Change windows from starting with "Hexchat: " to ending with " - Hexchat"

This commit is contained in:
Chase Patterson
2017-09-15 05:05:46 -04:00
committed by TingPing
parent b29a046b55
commit d935197895
68 changed files with 2873 additions and 2873 deletions

View File

@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "加入聊天室..."
#: ../src/common/hexchat.c:918 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "輸入要加入的聊天室"
msgstr "輸入要加入的聊天室:"
#: ../src/common/hexchat.c:919
msgid "Server Links"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "道別"
#: ../src/common/hexchat.c:936
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "輸入踢出 %s 的原因"
msgstr "輸入踢出 %s 的原因:"
#: ../src/common/hexchat.c:937
msgid "Sendfile"
@@ -389,15 +389,15 @@ msgstr "使用 /bin/sh 才能執行本程式!\n"
#: ../src/common/outbound.c:2195
msgid "Commands Available:"
msgstr "可用命令"
msgstr "可用命令:"
#: ../src/common/outbound.c:2209
msgid "User defined commands:"
msgstr "使用者自訂命令"
msgstr "使用者自訂命令:"
#: ../src/common/outbound.c:2225
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "使用者自訂命令"
msgstr "使用者自訂命令:"
#: ../src/common/outbound.c:2236
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3880
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>,查看國家代碼對應的國家名,比如tw = 臺灣"
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>,查看國家代碼對應的國家名,比如:tw = 臺灣"
#: ../src/common/outbound.c:3882
msgid ""
@@ -507,7 +507,7 @@ msgid ""
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <nick> - 接收暱稱為 <nick> 者發送給您的檔案\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 發送檔案給某人\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 使用被動模式發送檔案給某人\nDCC LIST - 顯示 DCC 清單\nDCC CHAT <nick> - 與某人密談\nDCC PCHAT <nick> - 使用被動模式與某人密談\nDCC CLOSE <type> <nick> <file> 例如\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <nick> - 接收暱稱為 <nick> 者發送給您的檔案\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 發送檔案給某人\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 使用被動模式發送檔案給某人\nDCC LIST - 顯示 DCC 清單\nDCC CHAT <nick> - 與某人密談\nDCC PCHAT <nick> - 使用被動模式與某人密談\nDCC CLOSE <type> <nick> <file> 例如:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
#: ../src/common/outbound.c:3898
msgid ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgid ""
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n mask - 欲忽略的主機遮罩,比如 *!*@*.aol.com\n types - 欲忽略資料的類型,以下選項之一或全部\n PRIVCHANNOTICTCPINVIALL\n options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n mask - 欲忽略的主機遮罩,比如 *!*@*.aol.com\n types - 欲忽略資料的類型,以下選項之一或全部:\n PRIVCHANNOTICTCPINVIALL\n options - NOSAVE, QUIET"
#: ../src/common/outbound.c:3947
msgid ""
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4120
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法%s\n"
msgstr "用法:%s\n"
#: ../src/common/outbound.c:4125
msgid ""
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "輪跳至 %s 的下一個伺服器中...\n"
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "警告未知的字元設定「%s」。對網路 %s 將不應用字元轉換。"
msgstr "警告:未知的字元設定「%s」。對網路 %s 將不應用字元轉換。"
#: ../src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "解析事件 %s 時出錯。\n載入預設值。"
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "無法讀取聲音檔案\n%s"
msgstr "無法讀取聲音檔案:\n%s"
#: ../src/common/util.c:119
msgid "Remote host closed socket"
@@ -3246,8 +3246,8 @@ msgstr "在聊天室分頁中您只能開啟封禁清單視窗。"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr " 封禁清單 (%s)"
msgid "Ban List (%s) - "
msgstr "封禁清單 (%s) - "
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Remove"
@@ -3285,8 +3285,8 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "聊天室清單 (%s)"
msgid "Channel List (%s) - "
msgstr "聊天室清單 (%s) - "
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr ""
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2902
msgid "Find:"
msgstr "尋找"
msgstr "尋找:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
@@ -3364,7 +3364,7 @@ msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "不能存取檔案%s\n%s。\n無法續傳。"
msgstr "不能存取檔案:%s\n%s。\n無法續傳。"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "不能從兩人那裡續傳同一檔案"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:802
msgid ": Uploads and Downloads"
msgid "Uploads and Downloads - "
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:819 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
@@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr "詳細資訊"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:878
msgid "File:"
msgstr "檔案"
msgstr "檔案:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:879
msgid "Address:"
@@ -3435,8 +3435,8 @@ msgid "Open Folder..."
msgstr "開啟文件夾..."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1049
msgid ": DCC Chat List"
msgstr " DCC 交談清單"
msgid "DCC Chat List - "
msgstr "DCC 交談清單 - "
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1062
msgid "Recv"
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Execute command:"
msgstr "執行命令"
msgstr "執行命令:"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "開啟字型失敗\n\n%s"
msgstr "開啟字型失敗:\n\n%s"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:714
msgid "Search buffer is empty.\n"
@@ -3632,8 +3632,8 @@ msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:811
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr " 鍵盤快捷鍵"
msgid "Keyboard Shortcuts - "
msgstr "鍵盤快捷鍵 - "
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
msgid "Cannot write to that file."
@@ -3674,35 +3674,35 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "輸入要忽略的遮罩"
msgstr "輸入要忽略的遮罩:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgstr " 忽略清單"
msgid "Ignore list - "
msgstr "忽略清單 - "
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "忽略統計"
msgstr "忽略統計:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Channel:"
msgstr "聊天室"
msgstr "聊天室:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "Private:"
msgstr "私人"
msgstr "私人:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Notice:"
msgstr "通知"
msgstr "通知:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP"
msgstr "CTCP:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Invite:"
msgstr "邀請"
msgstr "邀請:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
msgid "Add..."
@@ -3713,8 +3713,8 @@ msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "聊天室名稱太短,再試一次。"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr "XChat: 連線完成"
msgid "Connection Complete - "
msgstr "連線完成 - "
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
#, c-format
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "交談與"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "%s 的話題是%s"
msgstr "%s 的話題是:%s"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
msgid "No topic is set"
@@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "使用者限額"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2593
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "輸入新暱稱"
msgstr "輸入新暱稱:"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2816
msgid "No results found."
@@ -3965,11 +3965,11 @@ msgstr "未知"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr "真實名稱"
msgstr "真實名稱:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
msgid "User:"
msgstr "使用者"
msgstr "使用者:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
msgid "Account:"
@@ -3977,11 +3977,11 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
msgid "Country:"
msgstr "國家"
msgstr "國家:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
msgid "Server:"
msgstr "伺服器"
msgstr "伺服器:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
@@ -3990,11 +3990,11 @@ msgstr "%u 分鐘之前"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
msgid "Last Msg:"
msgstr "最後訊息"
msgstr "最後訊息:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr "離開訊息"
msgstr "離開訊息:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
@@ -4040,8 +4040,8 @@ msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
msgstr "使用者選單"
msgid "User menu - "
msgstr "使用者選單 - "
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
@@ -4161,36 +4161,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
msgstr " 使用者自訂命令"
msgid "User Defined Commands - "
msgstr "使用者自訂命令 - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr " 使用者清單彈出選單"
msgid "Userlist Popup menu - "
msgstr "使用者清單彈出選單 - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid "Replace with"
msgstr "以...替換"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
msgstr " 替換"
msgid "Replace - "
msgstr "替換 - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
msgstr " URL 處理程式"
msgid "URL Handlers - "
msgstr "URL 處理程式 - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
msgstr " 使用者清單按鈕"
msgid "Userlist buttons - "
msgstr "使用者清單按鈕 - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
msgstr " 對話框按鈕"
msgid "Dialog buttons - "
msgstr "對話框按鈕 - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
msgstr " CTCP 回應"
msgid "CTCP Replies - "
msgstr "CTCP 回應 - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
msgid "He_xChat"
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgstr "上線"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "輸入要新增的暱稱"
msgstr "輸入要新增的暱稱:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
msgid ": Friends List"
msgid "Friends List - "
msgstr "好友清單"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
@@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgid "Connected to %u networks and %u channels - "
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
@@ -4578,42 +4578,42 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - "
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - "
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgid "Channel message from: %s (%s) - "
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgid "%u channel messages. - "
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgid "Private message from: %s (%s) - "
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - "
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgid "File offer from: %s (%s) - "
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - "
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
@@ -4629,8 +4629,8 @@ msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "選擇要載入的外掛程式或命令稿"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:240
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr " 外掛程式和命令稿"
msgid "Plugins and Scripts - "
msgstr "外掛程式和命令稿 - "
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
msgid "_Load..."
@@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "另存為..."
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgid "Raw Log (%s) - "
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
@@ -4687,8 +4687,8 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr " 編輯 %s"
msgid "Edit %s - "
msgstr "編輯 %s - "
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
msgid "Servers"
@@ -4748,19 +4748,19 @@ msgstr "使用廣域使用者資訊"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1997
msgid "_Nick name:"
msgstr "暱稱(_N)"
msgstr "暱稱(_N):"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2004
msgid "Second choice:"
msgstr "第二選擇"
msgstr "第二選擇:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
msgid "Rea_l name:"
msgstr "真實名稱(_L)"
msgstr "真實名稱(_L):"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2018
msgid "_User name:"
msgstr "使用者名(_U)"
msgstr "使用者名(_U):"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Login method:"
@@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 ../src/fe-gtk/setup.c:655
msgid "Password:"
msgstr "密碼"
msgstr "密碼:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
@@ -4776,11 +4776,11 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
msgid "Character set:"
msgstr "字元設定"
msgstr "字元設定:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1976
msgid ": Network List"
msgstr " 網路清單"
msgid "Network List - "
msgstr "網路清單 - "
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1987
msgid "User Information"
@@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "使用者資訊"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2011
msgid "Third choice:"
msgstr "第三選擇"
msgstr "第三選擇:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2071
msgid "Networks"
@@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Font:"
msgstr "字型"
msgstr "字型:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Text Box"
@@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "在最後讀取的文字後添加一條紅線。"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Background image:"
msgstr "背景圖像"
msgstr "背景圖像:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr "打開時間戳記"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Time stamp format:"
msgstr "時間戳記格式"
msgstr "時間戳記格式:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
@@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "暱稱自動補齊"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "暱稱自動補齊後綴"
msgstr "暱稱自動補齊後綴:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
@@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "User list sorted by:"
msgstr "使用者清單排列方式"
msgstr "使用者清單排列方式:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "追蹤使用者的離開狀態並且以不同顏色標記它們"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "在小於此值的聊天室裡"
msgstr "在小於此值的聊天室裡:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Action Upon Double Click"
@@ -5379,7 +5379,7 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "聚焦到新分頁"
msgstr "聚焦到新分頁:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Placement of notices:"
@@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "縮短分頁標籤至"
msgstr "縮短分頁標籤至:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "letters."
@@ -5403,15 +5403,15 @@ msgstr "分頁或視窗"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open channels in:"
msgstr "打開聊天室於"
msgstr "打開聊天室於:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "打開對話框於"
msgstr "打開對話框於:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open utilities in:"
msgstr "打開工具於"
msgstr "打開工具於:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
@@ -5443,15 +5443,15 @@ msgstr "檔案和目錄"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "自動接受所提供的檔案"
msgstr "自動接受所提供的檔案:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Download files to:"
msgstr "把檔案下載到"
msgstr "把檔案下載到:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Move completed files to:"
msgstr "移動完成下載的檔案到"
msgstr "移動完成下載的檔案到:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Save nick name in filenames"
@@ -5487,11 +5487,11 @@ msgstr "一個傳送行程的最大速度"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "One download:"
msgstr "一次下載"
msgstr "一次下載:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All uploads combined:"
msgstr "所有上傳"
msgstr "所有上傳:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369 ../src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Maximum speed for all files"
@@ -5624,15 +5624,15 @@ msgstr "預設訊息"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Quit:"
msgstr "離開"
msgstr "離開:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Leave channel:"
msgstr "離開聊天室"
msgstr "離開聊天室:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Away:"
msgstr "離開"
msgstr "離開:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Away"
@@ -5768,7 +5768,7 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "自動重連間隔"
msgstr "自動重連間隔:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto join delay:"
@@ -5794,7 +5794,7 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "回滾列數"
msgstr "回滾列數:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
@@ -5815,7 +5815,7 @@ msgstr "在日誌中加入時間戳記"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "日誌時間戳記格式"
msgstr "日誌時間戳記格式:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "URLs"
@@ -5875,7 +5875,7 @@ msgstr "您的位址"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "Bind to:"
msgstr "綁定於"
msgstr "綁定於:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
@@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "向 IRC 伺服器查詢您的真實位址。如果您具有 192.168.*.*
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP 位址"
msgstr "DCC IP 位址:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
msgid "Claim you are at this address when offering files."
@@ -5905,11 +5905,11 @@ msgstr "發送檔案時聲稱您是這個位址。"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "First DCC send port:"
msgstr "第一個 DCC 檔案發送輸出入埠"
msgstr "第一個 DCC 檔案發送輸出入埠:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "最後一個 DCC 檔案傳送輸出入埠"
msgstr "最後一個 DCC 檔案傳送輸出入埠:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "!Leave ports at zero for full range."
@@ -5921,19 +5921,19 @@ msgstr "代理伺服器"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Hostname:"
msgstr "主機名"
msgstr "主機名:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648 ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Port:"
msgstr "輸出入埠"
msgstr "輸出入埠:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649
msgid "Type:"
msgstr "類型"
msgstr "類型:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Use proxy for:"
msgstr "使用代理伺服器於"
msgstr "使用代理伺服器於:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:652
msgid "Proxy Authentication"
@@ -5945,7 +5945,7 @@ msgstr "使用驗證(HTTP 或僅有 Socks5)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
msgid "Username:"
msgstr "使用者名"
msgstr "使用者名:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:662
msgid "Identd Server"
@@ -5995,19 +5995,19 @@ msgstr "文字顏色"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC 顏色"
msgstr "mIRC 顏色:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "Local colors:"
msgstr "本地的顏色"
msgstr "本地的顏色:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1552 ../src/fe-gtk/setup.c:1557
msgid "Foreground:"
msgstr "前景"
msgstr "前景:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
msgid "Background:"
msgstr "背景"
msgstr "背景:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1555
msgid "Selected Text"
@@ -6019,23 +6019,23 @@ msgstr "介面顏色"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1562
msgid "New data:"
msgstr "新資料"
msgstr "新資料:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
msgid "Marker line:"
msgstr "標記線"
msgstr "標記線:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
msgid "New message:"
msgstr "新訊息"
msgstr "新訊息:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
msgid "Away user:"
msgstr "離開的使用者"
msgstr "離開的使用者:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
msgid "Highlight:"
msgstr "高亮度顯示"
msgstr "高亮度顯示:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
@@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "選擇聲音檔案"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1800
msgid "Sound file:"
msgstr "音效檔案"
msgstr "音效檔案:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
msgid "_Browse..."
@@ -6141,11 +6141,11 @@ msgid ""
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*警告*\n自動接收 DCC 到您的主目錄中是危險之舉,\n且有被盜用的可能性。例如\n某人可能會給您發送一份 .bash_profile 檔案"
msgstr "*警告*\n自動接收 DCC 到您的主目錄中是危險之舉,\n且有被盜用的可能性。例如:\n某人可能會給您發送一份 .bash_profile 檔案"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
msgid ": Preferences"
msgstr " 偏好設定"
msgid "Preferences - "
msgstr "偏好設定 - "
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
@@ -6209,8 +6209,8 @@ msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr " URL 擷取程式"
msgid "URL Grabber - "
msgstr "URL 擷取程式 - "
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"