mirror of
https://github.com/ZoiteChat/zoitechat.git
synced 2026-03-23 14:00:21 +00:00
Change windows from starting with "Hexchat: " to ending with " - Hexchat"
This commit is contained in:
committed by
TingPing
parent
b29a046b55
commit
d935197895
262
po/zh_TW.po
262
po/zh_TW.po
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "加入聊天室..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/hexchat.c:918 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
|
||||
msgid "Enter Channel to Join:"
|
||||
msgstr "輸入要加入的聊天室:"
|
||||
msgstr "輸入要加入的聊天室:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/hexchat.c:919
|
||||
msgid "Server Links"
|
||||
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "道別"
|
||||
#: ../src/common/hexchat.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter reason to kick %s:"
|
||||
msgstr "輸入踢出 %s 的原因:"
|
||||
msgstr "輸入踢出 %s 的原因:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/hexchat.c:937
|
||||
msgid "Sendfile"
|
||||
@@ -389,15 +389,15 @@ msgstr "使用 /bin/sh 才能執行本程式!\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/outbound.c:2195
|
||||
msgid "Commands Available:"
|
||||
msgstr "可用命令:"
|
||||
msgstr "可用命令:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/outbound.c:2209
|
||||
msgid "User defined commands:"
|
||||
msgstr "使用者自訂命令:"
|
||||
msgstr "使用者自訂命令:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/outbound.c:2225
|
||||
msgid "Plugin defined commands:"
|
||||
msgstr "使用者自訂命令:"
|
||||
msgstr "使用者自訂命令:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/outbound.c:2236
|
||||
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
|
||||
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/outbound.c:3880
|
||||
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
||||
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>,查看國家代碼對應的國家名,比如:tw = 臺灣"
|
||||
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>,查看國家代碼對應的國家名,比如:tw = 臺灣"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/outbound.c:3882
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -507,7 +507,7 @@ msgid ""
|
||||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||||
msgstr "\nDCC GET <nick> - 接收暱稱為 <nick> 者發送給您的檔案\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 發送檔案給某人\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 使用被動模式發送檔案給某人\nDCC LIST - 顯示 DCC 清單\nDCC CHAT <nick> - 與某人密談\nDCC PCHAT <nick> - 使用被動模式與某人密談\nDCC CLOSE <type> <nick> <file> 例如:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||||
msgstr "\nDCC GET <nick> - 接收暱稱為 <nick> 者發送給您的檔案\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 發送檔案給某人\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 使用被動模式發送檔案給某人\nDCC LIST - 顯示 DCC 清單\nDCC CHAT <nick> - 與某人密談\nDCC PCHAT <nick> - 使用被動模式與某人密談\nDCC CLOSE <type> <nick> <file> 例如:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/outbound.c:3898
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgid ""
|
||||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||||
msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n mask - 欲忽略的主機遮罩,比如 *!*@*.aol.com\n types - 欲忽略資料的類型,以下選項之一或全部:\n PRIV,CHAN,NOTI,CTCP,INVI,ALL\n options - NOSAVE, QUIET"
|
||||
msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n mask - 欲忽略的主機遮罩,比如 *!*@*.aol.com\n types - 欲忽略資料的類型,以下選項之一或全部:\n PRIV,CHAN,NOTI,CTCP,INVI,ALL\n options - NOSAVE, QUIET"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/outbound.c:3947
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/common/outbound.c:4120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "用法:%s\n"
|
||||
msgstr "用法:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/outbound.c:4125
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "輪跳至 %s 的下一個伺服器中...\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||||
"network %s."
|
||||
msgstr "警告:未知的字元設定「%s」。對網路 %s 將不應用字元轉換。"
|
||||
msgstr "警告:未知的字元設定「%s」。對網路 %s 將不應用字元轉換。"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/textevents.h:6
|
||||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||||
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "解析事件 %s 時出錯。\n載入預設值。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot read sound file:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "無法讀取聲音檔案:\n%s"
|
||||
msgstr "無法讀取聲音檔案:\n%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/util.c:119
|
||||
msgid "Remote host closed socket"
|
||||
@@ -3246,8 +3246,8 @@ msgstr "在聊天室分頁中您只能開啟封禁清單視窗。"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Ban List (%s)"
|
||||
msgstr ": 封禁清單 (%s)"
|
||||
msgid "Ban List (%s) - "
|
||||
msgstr "封禁清單 (%s) - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@@ -3285,8 +3285,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Channel List (%s)"
|
||||
msgstr ":聊天室清單 (%s)"
|
||||
msgid "Channel List (%s) - "
|
||||
msgstr "聊天室清單 (%s) - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. =============================================================
|
||||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2902
|
||||
msgid "Find:"
|
||||
msgstr "尋找:"
|
||||
msgstr "尋找:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3364,7 +3364,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot access file: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Resuming not possible."
|
||||
msgstr "不能存取檔案:%s\n%s。\n無法續傳。"
|
||||
msgstr "不能存取檔案:%s\n%s。\n無法續傳。"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||||
msgstr "不能從兩人那裡續傳同一檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:802
|
||||
msgid ": Uploads and Downloads"
|
||||
msgid "Uploads and Downloads - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:819 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
|
||||
@@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr "詳細資訊"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:878
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "檔案:"
|
||||
msgstr "檔案:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:879
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
@@ -3435,8 +3435,8 @@ msgid "Open Folder..."
|
||||
msgstr "開啟文件夾..."
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1049
|
||||
msgid ": DCC Chat List"
|
||||
msgstr ": DCC 交談清單"
|
||||
msgid "DCC Chat List - "
|
||||
msgstr "DCC 交談清單 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1062
|
||||
msgid "Recv"
|
||||
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:268
|
||||
msgid "Execute command:"
|
||||
msgstr "執行命令:"
|
||||
msgstr "執行命令:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
|
||||
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
|
||||
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to open font:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "開啟字型失敗:\n\n%s"
|
||||
msgstr "開啟字型失敗:\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:714
|
||||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||||
@@ -3632,8 +3632,8 @@ msgid "Select a row to get help information on its Action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:811
|
||||
msgid ": Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ": 鍵盤快捷鍵"
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts - "
|
||||
msgstr "鍵盤快捷鍵 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
|
||||
msgid "Cannot write to that file."
|
||||
@@ -3674,35 +3674,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
|
||||
msgid "Enter mask to ignore:"
|
||||
msgstr "輸入要忽略的遮罩:"
|
||||
msgstr "輸入要忽略的遮罩:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
|
||||
msgid ": Ignore list"
|
||||
msgstr ": 忽略清單"
|
||||
msgid "Ignore list - "
|
||||
msgstr "忽略清單 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
|
||||
msgid "Ignore Stats:"
|
||||
msgstr "忽略統計:"
|
||||
msgstr "忽略統計:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
|
||||
msgid "Channel:"
|
||||
msgstr "聊天室:"
|
||||
msgstr "聊天室:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
|
||||
msgid "Private:"
|
||||
msgstr "私人:"
|
||||
msgstr "私人:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
|
||||
msgid "Notice:"
|
||||
msgstr "通知:"
|
||||
msgstr "通知:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
|
||||
msgid "CTCP:"
|
||||
msgstr "CTCP:"
|
||||
msgstr "CTCP:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
|
||||
msgid "Invite:"
|
||||
msgstr "邀請:"
|
||||
msgstr "邀請:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
@@ -3713,8 +3713,8 @@ msgid "Channel name too short, try again."
|
||||
msgstr "聊天室名稱太短,再試一次。"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
|
||||
msgid ": Connection Complete"
|
||||
msgstr "XChat: 連線完成"
|
||||
msgid "Connection Complete - "
|
||||
msgstr "連線完成 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "交談與"
|
||||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Topic for %s is: %s"
|
||||
msgstr "%s 的話題是:%s"
|
||||
msgstr "%s 的話題是:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
|
||||
msgid "No topic is set"
|
||||
@@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "使用者限額"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2593
|
||||
msgid "Enter new nickname:"
|
||||
msgstr "輸入新暱稱:"
|
||||
msgstr "輸入新暱稱:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2816
|
||||
msgid "No results found."
|
||||
@@ -3965,11 +3965,11 @@ msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
|
||||
msgid "Real Name:"
|
||||
msgstr "真實名稱:"
|
||||
msgstr "真實名稱:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "使用者:"
|
||||
msgstr "使用者:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
|
||||
msgid "Account:"
|
||||
@@ -3977,11 +3977,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
|
||||
msgid "Country:"
|
||||
msgstr "國家:"
|
||||
msgstr "國家:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "伺服器:"
|
||||
msgstr "伺服器:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3990,11 +3990,11 @@ msgstr "%u 分鐘之前"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
|
||||
msgid "Last Msg:"
|
||||
msgstr "最後訊息:"
|
||||
msgstr "最後訊息:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
|
||||
msgid "Away Msg:"
|
||||
msgstr "離開訊息:"
|
||||
msgstr "離開訊息:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4040,8 +4040,8 @@ msgid "_Auto-Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
|
||||
msgid ": User menu"
|
||||
msgstr ":使用者選單"
|
||||
msgid "User menu - "
|
||||
msgstr "使用者選單 - "
|
||||
|
||||
#. sep
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
|
||||
@@ -4161,36 +4161,36 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
|
||||
msgid ": User Defined Commands"
|
||||
msgstr ": 使用者自訂命令"
|
||||
msgid "User Defined Commands - "
|
||||
msgstr "使用者自訂命令 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
|
||||
msgid ": Userlist Popup menu"
|
||||
msgstr ": 使用者清單彈出選單"
|
||||
msgid "Userlist Popup menu - "
|
||||
msgstr "使用者清單彈出選單 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "以...替換"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
|
||||
msgid ": Replace"
|
||||
msgstr ": 替換"
|
||||
msgid "Replace - "
|
||||
msgstr "替換 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
|
||||
msgid ": URL Handlers"
|
||||
msgstr ": URL 處理程式"
|
||||
msgid "URL Handlers - "
|
||||
msgstr "URL 處理程式 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
|
||||
msgid ": Userlist buttons"
|
||||
msgstr ": 使用者清單按鈕"
|
||||
msgid "Userlist buttons - "
|
||||
msgstr "使用者清單按鈕 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
|
||||
msgid ": Dialog buttons"
|
||||
msgstr ": 對話框按鈕"
|
||||
msgid "Dialog buttons - "
|
||||
msgstr "對話框按鈕 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
|
||||
msgid ": CTCP Replies"
|
||||
msgstr ": CTCP 回應"
|
||||
msgid "CTCP Replies - "
|
||||
msgstr "CTCP 回應 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
|
||||
msgid "He_xChat"
|
||||
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgstr "上線"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
|
||||
msgid "Enter nickname to add:"
|
||||
msgstr "輸入要新增的暱稱:"
|
||||
msgstr "輸入要新增的暱稱:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
|
||||
msgid "Notify on these networks:"
|
||||
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgid "Comma separated list of networks is accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
|
||||
msgid ": Friends List"
|
||||
msgid "Friends List - "
|
||||
msgstr "好友清單"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
|
||||
@@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
|
||||
msgid "Connected to %u networks and %u channels - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
|
||||
@@ -4578,42 +4578,42 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
|
||||
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
|
||||
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
|
||||
msgid "Channel message from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": %u channel messages."
|
||||
msgid "%u channel messages. - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Private message from: %s (%s)"
|
||||
msgid "Private message from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
|
||||
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": File offer from: %s (%s)"
|
||||
msgid "File offer from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
|
||||
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
|
||||
@@ -4629,8 +4629,8 @@ msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
||||
msgstr "選擇要載入的外掛程式或命令稿"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:240
|
||||
msgid ": Plugins and Scripts"
|
||||
msgstr ": 外掛程式和命令稿"
|
||||
msgid "Plugins and Scripts - "
|
||||
msgstr "外掛程式和命令稿 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
|
||||
msgid "_Load..."
|
||||
@@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "另存為..."
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Raw Log (%s)"
|
||||
msgid "Raw Log (%s) - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
|
||||
@@ -4687,8 +4687,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Edit %s"
|
||||
msgstr ": 編輯 %s"
|
||||
msgid "Edit %s - "
|
||||
msgstr "編輯 %s - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
|
||||
msgid "Servers"
|
||||
@@ -4748,19 +4748,19 @@ msgstr "使用廣域使用者資訊"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1997
|
||||
msgid "_Nick name:"
|
||||
msgstr "暱稱(_N):"
|
||||
msgstr "暱稱(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2004
|
||||
msgid "Second choice:"
|
||||
msgstr "第二選擇:"
|
||||
msgstr "第二選擇:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
|
||||
msgid "Rea_l name:"
|
||||
msgstr "真實名稱(_L):"
|
||||
msgstr "真實名稱(_L):"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2018
|
||||
msgid "_User name:"
|
||||
msgstr "使用者名(_U):"
|
||||
msgstr "使用者名(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
|
||||
msgid "Login method:"
|
||||
@@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 ../src/fe-gtk/setup.c:655
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密碼:"
|
||||
msgstr "密碼:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
|
||||
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
|
||||
@@ -4776,11 +4776,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
|
||||
msgid "Character set:"
|
||||
msgstr "字元設定:"
|
||||
msgstr "字元設定:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1976
|
||||
msgid ": Network List"
|
||||
msgstr ": 網路清單"
|
||||
msgid "Network List - "
|
||||
msgstr "網路清單 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1987
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
@@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "使用者資訊"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2011
|
||||
msgid "Third choice:"
|
||||
msgstr "第三選擇:"
|
||||
msgstr "第三選擇:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2071
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
@@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "字型:"
|
||||
msgstr "字型:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
|
||||
msgid "Text Box"
|
||||
@@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "在最後讀取的文字後添加一條紅線。"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
|
||||
msgid "Background image:"
|
||||
msgstr "背景圖像:"
|
||||
msgstr "背景圖像:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
|
||||
msgid "Transparency Settings"
|
||||
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr "打開時間戳記"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
|
||||
msgid "Time stamp format:"
|
||||
msgstr "時間戳記格式:"
|
||||
msgstr "時間戳記格式:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:597
|
||||
msgid "See the strftime MSDN article for details."
|
||||
@@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "暱稱自動補齊"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
|
||||
msgid "Nick completion suffix:"
|
||||
msgstr "暱稱自動補齊後綴:"
|
||||
msgstr "暱稱自動補齊後綴:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
|
||||
msgid "Nick completion sorted:"
|
||||
@@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
|
||||
msgid "User list sorted by:"
|
||||
msgstr "使用者清單排列方式:"
|
||||
msgstr "使用者清單排列方式:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
|
||||
msgid "Show user list at:"
|
||||
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "追蹤使用者的離開狀態並且以不同顏色標記它們"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
|
||||
msgid "On channels smaller than:"
|
||||
msgstr "在小於此值的聊天室裡:"
|
||||
msgstr "在小於此值的聊天室裡:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:267
|
||||
msgid "Action Upon Double Click"
|
||||
@@ -5379,7 +5379,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
|
||||
msgid "Focus new tabs:"
|
||||
msgstr "聚焦到新分頁:"
|
||||
msgstr "聚焦到新分頁:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
|
||||
msgid "Placement of notices:"
|
||||
@@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
|
||||
msgid "Shorten tab labels to:"
|
||||
msgstr "縮短分頁標籤至:"
|
||||
msgstr "縮短分頁標籤至:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
|
||||
msgid "letters."
|
||||
@@ -5403,15 +5403,15 @@ msgstr "分頁或視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
|
||||
msgid "Open channels in:"
|
||||
msgstr "打開聊天室於:"
|
||||
msgstr "打開聊天室於:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
|
||||
msgid "Open dialogs in:"
|
||||
msgstr "打開對話框於:"
|
||||
msgstr "打開對話框於:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
|
||||
msgid "Open utilities in:"
|
||||
msgstr "打開工具於:"
|
||||
msgstr "打開工具於:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
|
||||
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
||||
@@ -5443,15 +5443,15 @@ msgstr "檔案和目錄"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
|
||||
msgid "Auto accept file offers:"
|
||||
msgstr "自動接受所提供的檔案:"
|
||||
msgstr "自動接受所提供的檔案:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
|
||||
msgid "Download files to:"
|
||||
msgstr "把檔案下載到:"
|
||||
msgstr "把檔案下載到:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
|
||||
msgid "Move completed files to:"
|
||||
msgstr "移動完成下載的檔案到:"
|
||||
msgstr "移動完成下載的檔案到:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
|
||||
msgid "Save nick name in filenames"
|
||||
@@ -5487,11 +5487,11 @@ msgstr "一個傳送行程的最大速度"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
|
||||
msgid "One download:"
|
||||
msgstr "一次下載:"
|
||||
msgstr "一次下載:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
|
||||
msgid "All uploads combined:"
|
||||
msgstr "所有上傳:"
|
||||
msgstr "所有上傳:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369 ../src/fe-gtk/setup.c:371
|
||||
msgid "Maximum speed for all files"
|
||||
@@ -5624,15 +5624,15 @@ msgstr "預設訊息"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
|
||||
msgid "Quit:"
|
||||
msgstr "離開:"
|
||||
msgstr "離開:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
|
||||
msgid "Leave channel:"
|
||||
msgstr "離開聊天室:"
|
||||
msgstr "離開聊天室:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
|
||||
msgid "Away:"
|
||||
msgstr "離開:"
|
||||
msgstr "離開:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
|
||||
msgid "Away"
|
||||
@@ -5768,7 +5768,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
|
||||
msgid "Auto reconnect delay:"
|
||||
msgstr "自動重連間隔:"
|
||||
msgstr "自動重連間隔:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
|
||||
msgid "Auto join delay:"
|
||||
@@ -5794,7 +5794,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
|
||||
msgid "Scrollback lines:"
|
||||
msgstr "回滾列數:"
|
||||
msgstr "回滾列數:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
|
||||
msgid "Enable logging of conversations to disk"
|
||||
@@ -5815,7 +5815,7 @@ msgstr "在日誌中加入時間戳記"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
|
||||
msgid "Log timestamp format:"
|
||||
msgstr "日誌時間戳記格式:"
|
||||
msgstr "日誌時間戳記格式:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
|
||||
msgid "URLs"
|
||||
@@ -5875,7 +5875,7 @@ msgstr "您的位址"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
|
||||
msgid "Bind to:"
|
||||
msgstr "綁定於:"
|
||||
msgstr "綁定於:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
|
||||
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
|
||||
@@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "向 IRC 伺服器查詢您的真實位址。如果您具有 192.168.*.*
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
|
||||
msgid "DCC IP address:"
|
||||
msgstr "DCC IP 位址:"
|
||||
msgstr "DCC IP 位址:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
|
||||
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
||||
@@ -5905,11 +5905,11 @@ msgstr "發送檔案時聲稱您是這個位址。"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
|
||||
msgid "First DCC send port:"
|
||||
msgstr "第一個 DCC 檔案發送輸出入埠:"
|
||||
msgstr "第一個 DCC 檔案發送輸出入埠:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
|
||||
msgid "Last DCC send port:"
|
||||
msgstr "最後一個 DCC 檔案傳送輸出入埠:"
|
||||
msgstr "最後一個 DCC 檔案傳送輸出入埠:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
|
||||
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
||||
@@ -5921,19 +5921,19 @@ msgstr "代理伺服器"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
|
||||
msgid "Hostname:"
|
||||
msgstr "主機名:"
|
||||
msgstr "主機名:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648 ../src/fe-gtk/setup.c:664
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "輸出入埠:"
|
||||
msgstr "輸出入埠:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "類型:"
|
||||
msgstr "類型:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
|
||||
msgid "Use proxy for:"
|
||||
msgstr "使用代理伺服器於:"
|
||||
msgstr "使用代理伺服器於:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:652
|
||||
msgid "Proxy Authentication"
|
||||
@@ -5945,7 +5945,7 @@ msgstr "使用驗證(HTTP 或僅有 Socks5)"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "使用者名:"
|
||||
msgstr "使用者名:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:662
|
||||
msgid "Identd Server"
|
||||
@@ -5995,19 +5995,19 @@ msgstr "文字顏色"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1536
|
||||
msgid "mIRC colors:"
|
||||
msgstr "mIRC 顏色:"
|
||||
msgstr "mIRC 顏色:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1544
|
||||
msgid "Local colors:"
|
||||
msgstr "本地的顏色:"
|
||||
msgstr "本地的顏色:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1552 ../src/fe-gtk/setup.c:1557
|
||||
msgid "Foreground:"
|
||||
msgstr "前景:"
|
||||
msgstr "前景:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr "背景:"
|
||||
msgstr "背景:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1555
|
||||
msgid "Selected Text"
|
||||
@@ -6019,23 +6019,23 @@ msgstr "介面顏色"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1562
|
||||
msgid "New data:"
|
||||
msgstr "新資料:"
|
||||
msgstr "新資料:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
|
||||
msgid "Marker line:"
|
||||
msgstr "標記線:"
|
||||
msgstr "標記線:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
|
||||
msgid "New message:"
|
||||
msgstr "新訊息:"
|
||||
msgstr "新訊息:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
|
||||
msgid "Away user:"
|
||||
msgstr "離開的使用者:"
|
||||
msgstr "離開的使用者:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
|
||||
msgid "Highlight:"
|
||||
msgstr "高亮度顯示:"
|
||||
msgstr "高亮度顯示:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
|
||||
msgid "Spell checker:"
|
||||
@@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "選擇聲音檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1800
|
||||
msgid "Sound file:"
|
||||
msgstr "音效檔案:"
|
||||
msgstr "音效檔案:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
@@ -6141,11 +6141,11 @@ msgid ""
|
||||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||||
msgstr "*警告*\n自動接收 DCC 到您的主目錄中是危險之舉,\n且有被盜用的可能性。例如:\n某人可能會給您發送一份 .bash_profile 檔案"
|
||||
msgstr "*警告*\n自動接收 DCC 到您的主目錄中是危險之舉,\n且有被盜用的可能性。例如:\n某人可能會給您發送一份 .bash_profile 檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
|
||||
msgid ": Preferences"
|
||||
msgstr ": 偏好設定"
|
||||
msgid "Preferences - "
|
||||
msgstr "偏好設定 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
|
||||
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
|
||||
@@ -6209,8 +6209,8 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
|
||||
msgid ": URL Grabber"
|
||||
msgstr ": URL 擷取程式"
|
||||
msgid "URL Grabber - "
|
||||
msgstr "URL 擷取程式 - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user