mirror of
https://github.com/ZoiteChat/zoitechat.git
synced 2026-03-10 07:50:19 +00:00
Fetch latest .po files
This commit is contained in:
470
po/ru.po
470
po/ru.po
@@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Aleksandr P <davian818@gmail.com>, 2010
|
||||
# Aleksandr P, 2010
|
||||
# Aleksey <aleksdem@aleksdem.com>, 2016
|
||||
# Aleksey <aleksdem@aleksdem.com>, 2014-2015
|
||||
# Aleksandr P <davian818@gmail.com>, 2010
|
||||
# Aleksandr P, 2010
|
||||
# Andrey Vihrov <andrey.vihrov@gmail.com>, 2013
|
||||
# Igor <f2404@yandex.ru>, 2017
|
||||
# Ilyas B Arinov <arinov.ilyas@gmail.com>, 2016
|
||||
@@ -16,23 +16,21 @@
|
||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001
|
||||
# Volosenkov Dmitry <_bil_@mail.ru>, 1999
|
||||
# Aleksey <aleksdem@aleksdem.com>, 2016
|
||||
# Артем Малофеев <79067635919@yandex.ru>, 2019
|
||||
# Магретов Никита <huku111a@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
|
||||
"ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-18 18:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Артем Малофеев <79067635919@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
|
||||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:5
|
||||
@@ -50,20 +48,13 @@ msgid ""
|
||||
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
|
||||
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
|
||||
"using a customizable interface. You can even transfer files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HexChat - это лёгкий в использовании, но расширяемый IRC Клиент. Он "
|
||||
"позволяет безопасно соединяться со множеством сетей и общаться с "
|
||||
"пользователями лично или на каналах, используя настраиваемый интерфейс. Вы "
|
||||
"даже можете передавать файлы."
|
||||
msgstr "HexChat - это лёгкий в использовании, но расширяемый IRC Клиент. Он позволяет безопасно соединяться со множеством сетей и общаться с пользователями лично или на каналах, используя настраиваемый интерфейс. Вы даже можете передавать файлы."
|
||||
|
||||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
|
||||
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HexChat поддерживает следующие функции: DCC, SASL, прокси, проверка "
|
||||
"орфографии, уведомления, ведение логов, настраиваемые темы и скрипты на "
|
||||
"Python/Perl."
|
||||
msgstr "HexChat поддерживает следующие функции: DCC, SASL, прокси, проверка орфографии, уведомления, ведение логов, настраиваемые темы и скрипты на Python/Perl."
|
||||
|
||||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
|
||||
msgid "Main Chat Window"
|
||||
@@ -320,9 +311,7 @@ msgstr "У вас нет права записи в %s. Ничего нельз
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Глупо запускать IRC под пользователем root! Вы должны\n"
|
||||
" создать пользовательскую учетную запись и работать под ним.\n"
|
||||
msgstr "* Глупо запускать IRC под пользователем root! Вы должны\n создать пользовательскую учетную запись и работать под ним.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
||||
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
||||
@@ -344,9 +333,7 @@ msgstr "Вас забрасывают CTCP запросами от %s, %s игн
|
||||
#: src/common/ignore.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вас забрасывают MSG запросами от %s, изменение переменной "
|
||||
"gui_autoopen_dialog на ВЫКЛ.\n"
|
||||
msgstr "Вас забрасывают MSG запросами от %s, изменение переменной gui_autoopen_dialog на ВЫКЛ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/inbound.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -443,16 +430,13 @@ msgstr "Плагин невозможно выгрузить.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3932
|
||||
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADDBUTTON <название> <действие>, добавляет кнопку под списком пользователей"
|
||||
msgstr "ADDBUTTON <название> <действие>, добавляет кнопку под списком пользователей"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3933
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
|
||||
"server to the network list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADDSERVER <НоваяСеть> <новыйсервер/6667>, добавляет новую сеть с новым "
|
||||
"сервером в список сетей"
|
||||
msgstr "ADDSERVER <НоваяСеть> <новыйсервер/6667>, добавляет новую сеть с новым сервером в список сетей"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3935
|
||||
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
||||
@@ -468,9 +452,7 @@ msgstr "ALLSERV <команда>, посылает команду на всех
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3940
|
||||
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AWAY [<причина>], устанавливает флаг отсутствия (используйте /BACK для "
|
||||
"отключения)"
|
||||
msgstr "AWAY [<причина>], устанавливает флаг отсутствия (используйте /BACK для отключения)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3941
|
||||
msgid "BACK, sets you back (not away)"
|
||||
@@ -481,10 +463,7 @@ msgid ""
|
||||
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
|
||||
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
|
||||
"chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BAN <маска> [<тип>], блокирует доступ на текущий канал для каждого, "
|
||||
"совпадающего с маской. Если они уже на канале, то они не будут скинуты (для "
|
||||
"этого нужно быть оператором канала)"
|
||||
msgstr "BAN <маска> [<тип>], блокирует доступ на текущий канал для каждого, совпадающего с маской. Если они уже на канале, то они не будут скинуты (для этого нужно быть оператором канала)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3944
|
||||
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||||
@@ -492,26 +471,21 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <переменная> [<значение>]"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3945
|
||||
msgid ""
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CHARSET [<кодировка>], показать или изменить кодировку для текущего "
|
||||
"соединения"
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
|
||||
"connection"
|
||||
msgstr "CHARSET [<кодировка>], показать или изменить кодировку для текущего соединения"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3946
|
||||
msgid ""
|
||||
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
|
||||
"history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<количество>], Очищает текущее текстовое окно или "
|
||||
"командную строку"
|
||||
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<количество>], Очищает текущее текстовое окно или командную строку"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3947
|
||||
msgid ""
|
||||
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
|
||||
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CLOSE [-m], Закрывает текущую вкладку, закрывая окно, если это единственная "
|
||||
"открытая вкладка, или с флагом \"-m\", закрывает все беседы."
|
||||
msgstr "CLOSE [-m], Закрывает текущую вкладку, закрывая окно, если это единственная открытая вкладка, или с флагом \"-m\", закрывает все беседы."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3950
|
||||
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
||||
@@ -521,13 +495,12 @@ msgstr "COUNTRY [-s] <код|маска>, находит код страны, н
|
||||
msgid ""
|
||||
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
|
||||
"VERSION and USERINFO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CTCP <ник> <сообщение>, посылает пользователю с указанным ником CCTP-"
|
||||
"сообщение, обычные сообщения -- VERSION и USERINFO"
|
||||
msgstr "CTCP <ник> <сообщение>, посылает пользователю с указанным ником CCTP-сообщение, обычные сообщения -- VERSION и USERINFO"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3954
|
||||
msgid ""
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
|
||||
"rejoins"
|
||||
msgstr "CYCLE [<channel>], выйти с текущего канала и немедленно зайти"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3956
|
||||
@@ -541,24 +514,13 @@ msgid ""
|
||||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"DCC GET <имя> - принять отправляемый файл\n"
|
||||
"DCC SEND [-maxcps=#] <имя> <файл> - отправить файл получателю\n"
|
||||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <имя> [файл] - отправить файл в пассивном режиме\n"
|
||||
"DCC LIST - показать список DCC\n"
|
||||
"DCC CHAT <имя> - запросить разговор через DCC\n"
|
||||
"DCC PCHAT <nick> - запросить разговор в пассивном режиме\n"
|
||||
"DCC CLOSE <тип> <имя> <файл> пример:\n"
|
||||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||||
msgstr "\nDCC GET <имя> - принять отправляемый файл\nDCC SEND [-maxcps=#] <имя> <файл> - отправить файл получателю\nDCC PSEND [-maxcps=#] <имя> [файл] - отправить файл в пассивном режиме\nDCC LIST - показать список DCC\nDCC CHAT <имя> - запросить разговор через DCC\nDCC PCHAT <nick> - запросить разговор в пассивном режиме\nDCC CLOSE <тип> <имя> <файл> пример:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3968
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
|
||||
"channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEHOP <имя>, удаляет chanhalf-op статус у имени на текущем канале\n"
|
||||
"(нужны права администратора канала)"
|
||||
msgstr "DEHOP <имя>, удаляет chanhalf-op статус у имени на текущем канале\n(нужны права администратора канала)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3970
|
||||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||||
@@ -568,18 +530,13 @@ msgstr "DELBUTTON <имя>, удаляет кнопку из-под списка
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
||||
"(needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEOP <nick>, убирает права администратора канала у пользователя на текущем "
|
||||
"канале (требует права администратора)."
|
||||
msgstr "DEOP <nick>, убирает права администратора канала у пользователя на текущем канале (требует права администратора)."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3974
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
|
||||
"(needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEVOICE <nick>, удаляет право голоса у пользователя с переданным именем на "
|
||||
"текущем\n"
|
||||
"канале. Для использования нужны права администратора канала"
|
||||
msgstr "DEVOICE <nick>, удаляет право голоса у пользователя с переданным именем на текущем\nканале. Для использования нужны права администратора канала"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3975
|
||||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||||
@@ -601,10 +558,7 @@ msgstr "ECHO <текст>, вывести текст на локальной м
|
||||
msgid ""
|
||||
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
|
||||
"sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EXEC [-o] <Команда>, выполняет команду. При передаче опции -o вывод \n"
|
||||
"команды перенаправляется в текущий канал. Иначе вывод печатается в текущем "
|
||||
"окне"
|
||||
msgstr "EXEC [-o] <Команда>, выполняет команду. При передаче опции -o вывод \nкоманды перенаправляется в текущий канал. Иначе вывод печатается в текущем окне"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3983
|
||||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||||
@@ -614,9 +568,7 @@ msgstr "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
|
||||
"the process is SIGKILL'ed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EXECKILL [-9], уничтожает выполняющийся процесс в текущей сессии. Если -9 "
|
||||
"процессу перадается сигнал SIGKILL"
|
||||
msgstr "EXECKILL [-9], уничтожает выполняющийся процесс в текущей сессии. Если -9 процессу перадается сигнал SIGKILL"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3988
|
||||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||||
@@ -644,9 +596,7 @@ msgstr "GHOST <ник> [пароль], Убивает ник, ставший п
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4008
|
||||
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HOP <Ник>, дает статус полуоператора канала пользователю (требуются права "
|
||||
"оператора)"
|
||||
msgstr "HOP <Ник>, дает статус полуоператора канала пользователю (требуются права оператора)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4009
|
||||
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
||||
@@ -659,20 +609,13 @@ msgid ""
|
||||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IGNORE <маска> <типы..> <параметры..>\n"
|
||||
" маска - маска игнорируемого хоста, например: *!*@*.aol.com\n"
|
||||
" типы - типы игнорируемых данных, один или несколько из следующих:\n"
|
||||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||||
" параметры - NOSAVE, QUIET"
|
||||
msgstr "IGNORE <маска> <типы..> <параметры..>\n маска - маска игнорируемого хоста, например: *!*@*.aol.com\n типы - типы игнорируемых данных, один или несколько из следующих:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n параметры - NOSAVE, QUIET"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4018
|
||||
msgid ""
|
||||
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
|
||||
"current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INVITE <Ник> [<канал>], приглашает кого-либо на канал, по умолчанию, на "
|
||||
"текущий (требует права оператора)"
|
||||
msgstr "INVITE <Ник> [<канал>], приглашает кого-либо на канал, по умолчанию, на текущий (требует права оператора)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4019
|
||||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||||
@@ -681,17 +624,13 @@ msgstr "JOIN <канал>, зайти на канал"
|
||||
#: src/common/outbound.c:4021
|
||||
msgid ""
|
||||
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KICK <Ник>, [причина]удаляет человека с текущего канала (нужны права "
|
||||
"оператора)"
|
||||
msgstr "KICK <Ник>, [причина]удаляет человека с текущего канала (нужны права оператора)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4023
|
||||
msgid ""
|
||||
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
|
||||
"(needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KICKBAN <ник> [причина], банит и затем выпинывает ник с текущего канала "
|
||||
"(требуется право оператора)"
|
||||
msgstr "KICKBAN <ник> [причина], банит и затем выпинывает ник с текущего канала (требуется право оператора)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4026
|
||||
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
||||
@@ -703,15 +642,8 @@ msgid ""
|
||||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||||
" Use -m to match case\n"
|
||||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
|
||||
"string '-r'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <строка>, ищет заданную строку в буфере канала\n"
|
||||
"-h подсвечивает найденные строки;\n"
|
||||
"-m учитывает регистр символов;\n"
|
||||
"-r считает строку регулярным выражением;\n"
|
||||
"-- (двойной дефис) отменяет обработку параметров (например, когда надо найти "
|
||||
"строку «-r»)"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
|
||||
msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <строка>, ищет заданную строку в буфере канала\n-h подсвечивает найденные строки;\n-m учитывает регистр символов;\n-r считает строку регулярным выражением;\n-- (двойной дефис) отменяет обработку параметров (например, когда надо найти строку «-r»)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4034
|
||||
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
|
||||
@@ -720,23 +652,17 @@ msgstr "LOAD [-e] <ИмяФайла>, загружает скрипт или п
|
||||
#: src/common/outbound.c:4037
|
||||
msgid ""
|
||||
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MDEHOP, убирает у всех на текущем канале права полуоператора (требуются "
|
||||
"права оператора)"
|
||||
msgstr "MDEHOP, убирает у всех на текущем канале права полуоператора (требуются права оператора)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4039
|
||||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MDEOP, убирает у всех права оператора на текущем канале (требуются права "
|
||||
"оператора)"
|
||||
msgstr "MDEOP, убирает у всех права оператора на текущем канале (требуются права оператора)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4041
|
||||
msgid ""
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
|
||||
"the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ME <action>, посылает действие на текущий канал (действие пишется от "
|
||||
"третьего лица, например, /me прыгает)"
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr "ME <action>, посылает действие на текущий канал (действие пишется от третьего лица, например, /me прыгает)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4045
|
||||
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
@@ -749,17 +675,13 @@ msgstr "MKICK, удаляет всех, кроме себя, с канала (т
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4050
|
||||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MOP, Устанавливает всем пользователям текущего канала права оператора "
|
||||
"(требуются права оператора канала)"
|
||||
msgstr "MOP, Устанавливает всем пользователям текущего канала права оператора (требуются права оператора канала)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4051
|
||||
msgid ""
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
|
||||
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MSG <ник> <сообщение>, посылает приватное сообщение, подставьте \".\" чтобы "
|
||||
"отправить на последний ник или префикс с \"=\" для dcc-чата"
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
|
||||
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
msgstr "MSG <ник> <сообщение>, посылает приватное сообщение, подставьте \".\" чтобы отправить на последний ник или префикс с \"=\" для dcc-чата"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4054
|
||||
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
|
||||
@@ -785,15 +707,11 @@ msgstr "NOTICE <ник/канал> <сообщение>, посылает уве
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
||||
"adds someone to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<Ник>], показывает список ваших "
|
||||
"уведомлений или добавляет что-либо к ним"
|
||||
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<Ник>], показывает список ваших уведомлений или добавляет что-либо к ним"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4065
|
||||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OP <Ник>, дает пользователю статус оператора канала (требуются права "
|
||||
"администратора)"
|
||||
msgstr "OP <Ник>, дает пользователю статус оператора канала (требуются права администратора)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4067
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -808,17 +726,13 @@ msgstr "PING <Ник | канал>, CTCP-пинг пользователя ил
|
||||
msgid ""
|
||||
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
|
||||
"and optionally sends a message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QUERY [-nofocus] <ник> [сообщение], открывает новое окно приватных сообщений "
|
||||
"с кем-нибудь и, опционально, отправляет сообщение"
|
||||
msgstr "QUERY [-nofocus] <ник> [сообщение], открывает новое окно приватных сообщений с кем-нибудь и, опционально, отправляет сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4073
|
||||
msgid ""
|
||||
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
|
||||
"channel if supported by the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QUIET <маска> [<типтишины>], заставляет замолчать каждого, кто проходит по "
|
||||
"маске на текущем канале, если это поддерживается сервером."
|
||||
msgstr "QUIET <маска> [<типтишины>], заставляет замолчать каждого, кто проходит по маске на текущем канале, если это поддерживается сервером."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4075
|
||||
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
||||
@@ -830,31 +744,23 @@ msgstr "QUOTE <Текст>, отсылает текст в чистом виде
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4080
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
|
||||
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"reconnect to all the open servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<Сервер>] [<Порт>] [<Пароль>]. Может использоваться только "
|
||||
"как /RECONNECT для переподключения к текущему серверу или с /RECONNECT ALL "
|
||||
"для переподключения ко всем серверам"
|
||||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<Сервер>] [<Порт>] [<Пароль>]. Может использоваться только как /RECONNECT для переподключения к текущему серверу или с /RECONNECT ALL для переподключения ко всем серверам"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4083
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
||||
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
||||
"all the open servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<Сервер>] [<Порт>] [<Пароль>]. Может использоваться только "
|
||||
"как /RECONNECT для переподключения к текущему серверу или с /RECONNECT ALL "
|
||||
"для переподключения ко всем серверам"
|
||||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<Сервер>] [<Порт>] [<Пароль>]. Может использоваться только как /RECONNECT для переподключения к текущему серверу или с /RECONNECT ALL для переподключения ко всем серверам"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4085
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
|
||||
"server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RECV <текст>, отправляет сырые (raw) данные в HexChat, как будто бы они были "
|
||||
"получены с IRC севера"
|
||||
msgstr "RECV <текст>, отправляет сырые (raw) данные в HexChat, как будто бы они были получены с IRC севера"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4086
|
||||
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
|
||||
@@ -870,31 +776,23 @@ msgstr "SEND <псевдоним> [<файл>]"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4092
|
||||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SERVCHAN [-ssl] <Сервер> <порт> <канал>, подключиться к серверу, а затем к "
|
||||
"каналу"
|
||||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <Сервер> <порт> <канал>, подключиться к серверу, а затем к каналу"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4095
|
||||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SERVCHAN [-ssl] <Сервер> <порт> <канал>, подключиться к серверу, а затем к "
|
||||
"каналу"
|
||||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <Сервер> <порт> <канал>, подключиться к серверу, а затем к каналу"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4099
|
||||
msgid ""
|
||||
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
|
||||
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SERVER [-ssl] <адрес> [<порт>] [<пароль>], подключается к серверу; для "
|
||||
"обычных соединений порт по умолчанию — 6667, для SSL-соединений — 6697"
|
||||
msgstr "SERVER [-ssl] <адрес> [<порт>] [<пароль>], подключается к серверу; для обычных соединений порт по умолчанию — 6667, для SSL-соединений — 6697"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4102
|
||||
msgid ""
|
||||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||||
"is 6667"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SERVER <адрес> [<порт>] [<пароль>] соединяет с сервером. Порт по умолчанию "
|
||||
"6667"
|
||||
msgstr "SERVER <адрес> [<порт>] [<пароль>] соединяет с сервером. Порт по умолчанию 6667"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4104
|
||||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||||
@@ -906,9 +804,7 @@ msgstr "SETCURSOR [-|+]<позиция>, перемещает курсор в п
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4106
|
||||
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SETTAB <новое название>, меняет название вкладки (ограничение tab_trunc "
|
||||
"остаётся в силе)"
|
||||
msgstr "SETTAB <новое название>, меняет название вкладки (ограничение tab_trunc остаётся в силе)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4107
|
||||
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
|
||||
@@ -916,10 +812,9 @@ msgstr "SETTEXT <новый текст>, заменяет текст в поле
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4110
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TOPIC [<тема>], устанавливает тему, если она указана. Иначе отображает "
|
||||
"текущую тему"
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||||
"topic"
|
||||
msgstr "TOPIC [<тема>], устанавливает тему, если она указана. Иначе отображает текущую тему"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4112
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -929,13 +824,7 @@ msgid ""
|
||||
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||||
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
||||
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"TRAY -f <интервал> <файл1> [<файл2>] Blink tray between two icons.\n"
|
||||
"TRAY -f <имя_файла> Set tray to a fixed icon.\n"
|
||||
"TRAY -i <число> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||||
"TRAY -t <текст> Set the tray tooltip.\n"
|
||||
"TRAY -b <заголовок> <текст> Set the tray balloon."
|
||||
msgstr "\nTRAY -f <интервал> <файл1> [<файл2>] Blink tray between two icons.\nTRAY -f <имя_файла> Set tray to a fixed icon.\nTRAY -i <число> Blink tray with an internal icon.\nTRAY -t <текст> Set the tray tooltip.\nTRAY -b <заголовок> <текст> Set the tray balloon."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4119
|
||||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||||
@@ -951,11 +840,9 @@ msgstr "UNLOAD <имя>, выгрузить плагин или скрипт"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4123
|
||||
msgid ""
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UNQUIET <маска> [<маска>...], снимает молчание по указанной маске, если "
|
||||
"поддерживается сервером."
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
|
||||
" server."
|
||||
msgstr "UNQUIET <маска> [<маска>...], снимает молчание по указанной маске, если поддерживается сервером."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4124
|
||||
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
|
||||
@@ -963,9 +850,9 @@ msgstr "URL <адрес>, открыть ссылку в браузере"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4126
|
||||
msgid ""
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <имя1> <имя2> и т.д., выделить имена в списке пользователей"
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
|
||||
"userlist"
|
||||
msgstr "USELECT [-a] [-s] <имя1> <имя2> и т.д., выделить имена в списке пользователей"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4129
|
||||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||||
@@ -978,8 +865,7 @@ msgstr "WALLCHAN <Сообщение>, посылает сообщение на
|
||||
#: src/common/outbound.c:4133
|
||||
msgid ""
|
||||
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WALLCHOP <Сообщение>, посылает сообщение всемl операторам текущего канала"
|
||||
msgstr "WALLCHOP <Сообщение>, посылает сообщение всемl операторам текущего канала"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4166
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -995,9 +881,7 @@ msgstr "Использование: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No help available on that command.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"По этой команде нет помощи.\n"
|
||||
msgstr "\nПо этой команде нет помощи.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4204
|
||||
msgid "No such command.\n"
|
||||
@@ -1066,9 +950,7 @@ msgstr "Вы уверены, что сервер и порт поддержив
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||||
"Check your IP Settings!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу разрешить имя %s\n"
|
||||
"Проверьте ваши сетевые настройки!\n"
|
||||
msgstr "Не могу разрешить имя %s\nПроверьте ваши сетевые настройки!\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/server.c:881
|
||||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||||
@@ -1084,8 +966,7 @@ msgstr "Переключаемся к следующему серверу %s...\
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||||
"network %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предупреждение: кодировка \"%s\" неизвестна. Трансляции для %s сети не будет."
|
||||
msgstr "Предупреждение: кодировка \"%s\" неизвестна. Трансляции для %s сети не будет."
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:7
|
||||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||||
@@ -1244,7 +1125,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:145
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:148
|
||||
@@ -1278,8 +1160,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O"
|
||||
"$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
|
||||
"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:172
|
||||
@@ -1300,7 +1182,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:184
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:187
|
||||
@@ -1313,7 +1196,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:196
|
||||
@@ -1330,7 +1214,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:205
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:208
|
||||
@@ -1389,9 +1274,7 @@ msgstr "%OСписок игнорирования пуст."
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:250
|
||||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%C20*%O$tНевозможно подключиться к %C22$1%C (%C20Канал только по приглашениям"
|
||||
"%O)"
|
||||
msgstr "%C20*%O$tНевозможно подключиться к %C22$1%C (%C20Канал только по приглашениям%O)"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:253
|
||||
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
|
||||
@@ -1476,7 +1359,7 @@ msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) вышел"
|
||||
#: src/common/textevents.h:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
|
||||
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) вышло ($4)"
|
||||
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) вышел ($4)"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:328
|
||||
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
|
||||
@@ -1493,7 +1376,7 @@ msgstr "%C24*%O$tA процесс уже запущен"
|
||||
#: src/common/textevents.h:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
|
||||
msgstr "%C24*$t$1 вышло ($2)"
|
||||
msgstr "%C24*$t$1 вышел ($2)"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:352
|
||||
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
@@ -1611,9 +1494,7 @@ msgstr "**** НАЧАЛО ВХОЖДЕНИЯ НА %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
||||
"permissions on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Не удалось открыть файл(ы) журнала для записи. Проверьте права доступа на "
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "* Не удалось открыть файл(ы) журнала для записи. Проверьте права доступа на %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:960
|
||||
msgid "Left message"
|
||||
@@ -2110,9 +1991,7 @@ msgstr "Продолжительность бана"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot read sound file:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно прочитать звуковой файл:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Невозможно прочитать звуковой файл:\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/common/util.c:119
|
||||
msgid "Remote host closed socket"
|
||||
@@ -3471,10 +3350,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot access file: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Resuming not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет доступа к файлу: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Продолжение не доступно."
|
||||
msgstr "Нет доступа к файлу: %s\n%s.\nПродолжение не доступно."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3626,10 +3502,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to open font:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка открытия шрифта:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Ошибка открытия шрифта:\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
|
||||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||||
@@ -3647,18 +3520,18 @@ msgstr "Очередь отправки, байт: %d"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
|
||||
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
|
||||
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
|
||||
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
|
||||
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
|
||||
"text run then enter \\\\"
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
|
||||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||||
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
|
||||
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
|
||||
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
|
||||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
|
||||
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
|
||||
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
|
||||
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
|
||||
@@ -3669,64 +3542,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда Вставить в буфер вставит содержимое Данные 1 в текущую позицию "
|
||||
"курсора"
|
||||
msgstr "Команда Вставить в буфер вставит содержимое Данные 1 в текущую позицию курсора"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
|
||||
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||||
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
|
||||
"the contents of Data 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда Установить буфер содержит последовательность, содержащуюся в Данные "
|
||||
"1"
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||||
"to the contents of Data 1"
|
||||
msgstr "Команда Установить буфер содержит последовательность, содержащуюся в Данные 1"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
|
||||
"- the same as pressing up in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда Последняя команда одержит последнюю введеную команду - такую же, "
|
||||
"как в оболочке."
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||||
msgstr "Команда Последняя команда одержит последнюю введеную команду - такую же, как в оболочке."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
|
||||
"- the same as pressing down in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда Следующая команда содержит следующую введеную команду, - такую же, "
|
||||
"как и в оболочке."
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||||
msgstr "Команда Следующая команда содержит следующую введеную команду, - такую же, как и в оболочке."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
|
||||
"last nick, not the next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда заменяет текст, дополняя ники и команды. Если Данные 1 установлены, "
|
||||
"двойной Tab выбирает последний ник, не следующий."
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||||
" last nick, not the next"
|
||||
msgstr "Команда заменяет текст, дополняя ники и команды. Если Данные 1 установлены, двойной Tab выбирает последний ник, не следующий."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
|
||||
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда прокручивает список ников. Если Данные 1 установлены - прокручивает "
|
||||
"вверх, иначе - вниз."
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
msgstr "Команда прокручивает список ников. Если Данные 1 установлены - прокручивает вверх, иначе - вниз."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
||||
"list and replaces it if it finds a match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда проверяет последнее введенное слово в список замены и заменяет, если "
|
||||
"находит соответствие."
|
||||
msgstr "Команда проверяет последнее введенное слово в список замены и заменяет, если находит соответствие."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||||
@@ -4132,9 +3991,7 @@ msgstr "Выделено имен: %d."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
|
||||
"right-clicking in a blank part of the main text area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Строка меню скрыта. Чтобы увидеть ее снова, нажмите Control+F9 или щёлкните "
|
||||
"правой кнопкой по свободному месту в окне."
|
||||
msgstr "Строка меню скрыта. Чтобы увидеть ее снова, нажмите Control+F9 или щёлкните правой кнопкой по свободному месту в окне."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:972
|
||||
msgid "Open Link in Browser"
|
||||
@@ -4276,19 +4133,7 @@ msgid ""
|
||||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ответы CTCP - Специальные коды:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%d = данные (целый ctcp)\n"
|
||||
"%e = имя текущей сети\n"
|
||||
"%m = инфо о компьютере\n"
|
||||
"%s = ник пославшего ctcp\n"
|
||||
"%t = время/дата\n"
|
||||
"%2 = слово 2\n"
|
||||
"%3 = слово 3\n"
|
||||
"&2 = слово 2 до конца строки\n"
|
||||
"&3 = слово 3 до конца строки\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Ответы CTCP - Специальные коды:\n\n%d = данные (целый ctcp)\n%e = имя текущей сети\n%m = инфо о компьютере\n%s = ник пославшего ctcp\n%t = время/дата\n%2 = слово 2\n%3 = слово 3\n&2 = слово 2 до конца строки\n&3 = слово 3 до конца строки\n\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4854,11 +4699,7 @@ msgid ""
|
||||
"%p=Password\n"
|
||||
"%r=Real name\n"
|
||||
"%u=User name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%n=Ник\n"
|
||||
"%p=Пароль\n"
|
||||
"%r=Настоящее имя\n"
|
||||
"%u=Имя пользователя"
|
||||
msgstr "%n=Ник\n%p=Пароль\n%r=Настоящее имя\n%u=Имя пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
|
||||
msgid "Key (Password)"
|
||||
@@ -5570,8 +5411,7 @@ msgstr "Открывать утилиты как:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:328
|
||||
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Открыть как закладки DCC, Игнорирования, Уведомлений и т.д. или в окне?"
|
||||
msgstr "Открыть как закладки DCC, Игнорирования, Уведомлений и т.д. или в окне?"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:335
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
@@ -5766,9 +5606,7 @@ msgstr "Всегда выделять имена:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Separate multiple words with commas.\n"
|
||||
"Wildcards are accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разделяйте слова запятыми.\n"
|
||||
"Можно использовать шаблоны."
|
||||
msgstr "Разделяйте слова запятыми.\nМожно использовать шаблоны."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:444
|
||||
msgid "Bounce dock icon on:"
|
||||
@@ -5874,8 +5712,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
|
||||
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
|
||||
" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:564
|
||||
@@ -5884,8 +5722,8 @@ msgstr "Включать цвета"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
|
||||
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
|
||||
" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:570
|
||||
@@ -5936,7 +5774,8 @@ msgstr "Тип бана:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
|
||||
"irc_who_join)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
|
||||
@@ -6046,11 +5885,9 @@ msgstr "Получить свой IP от IRC сервера"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
|
||||
"* address!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запросить у сервера свой реальный адрес. Используйте, если ваш адрес вида "
|
||||
"192.168.*.*!"
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
|
||||
"192.168.*.* address!"
|
||||
msgstr "Запросить у сервера свой реальный адрес. Используйте, если ваш адрес вида 192.168.*.*!"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:640
|
||||
msgid "DCC IP address:"
|
||||
@@ -6282,22 +6119,15 @@ msgstr "Категории"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дерево нельзя поместить сверху или снизу!\n"
|
||||
"Сначала замените его на <b>Вкладки</b> в меню <b>Вид</b>."
|
||||
msgstr "Дерево нельзя поместить сверху или снизу!\nСначала замените его на <b>Вкладки</b> в меню <b>Вид</b>."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Опция реального имени не может оставаться пустой. Откатываю значение до "
|
||||
"\"realname\"."
|
||||
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgstr "Опция реального имени не может оставаться пустой. Откатываю значение до \"realname\"."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
|
||||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменение некоторых настроек требует перезапуска программы для их "
|
||||
"использования."
|
||||
msgstr "Изменение некоторых настроек требует перезапуска программы для их использования."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2269
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6305,11 +6135,7 @@ msgid ""
|
||||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ*\n"
|
||||
"Автоматический прием DCC в ваш домашний каталог\n"
|
||||
"может быть опасным и создавать уязвимости. Например:\n"
|
||||
"Кто-нибудь пришлет вам .bash_profile"
|
||||
msgstr "*ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ*\nАвтоматический прием DCC в ваш домашний каталог\nможет быть опасным и создавать уязвимости. Например:\nКто-нибудь пришлет вам .bash_profile"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6409,8 +6235,7 @@ msgstr "Открывает URL вида irc://сервер:порт/канал"
|
||||
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
|
||||
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sysinfo: Ошибка при получении информации. Либо не поддерживается или ошибка."
|
||||
msgstr "Sysinfo: Ошибка при получении информации. Либо не поддерживается или ошибка."
|
||||
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
|
||||
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
|
||||
@@ -6424,12 +6249,9 @@ msgstr "Sysinfo: %s установлен в %d\n"
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
|
||||
"setting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sysinfo: Корректные настройки: announce и hide_* для каждой информационной "
|
||||
"части. Например: hide_os. Без указания значения будет показана текущая (по "
|
||||
"умолчанию) настройка.\n"
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
|
||||
" setting.\n"
|
||||
msgstr "Sysinfo: Корректные настройки: announce и hide_* для каждой информационной части. Например: hide_os. Без указания значения будет показана текущая (по умолчанию) настройка.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
|
||||
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
|
||||
@@ -6444,9 +6266,3 @@ msgstr "%s плагин загружен\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plugin unloaded\n"
|
||||
msgstr "%s плагин выгружен\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Socks4"
|
||||
#~ msgstr "Socks4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Socks5"
|
||||
#~ msgstr "Socks5"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user