mirror of
https://github.com/ZoiteChat/zoitechat.git
synced 2026-03-10 07:50:19 +00:00
Fetch latest .po files
This commit is contained in:
367
po/fi.po
367
po/fi.po
@@ -1,23 +1,23 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2014,2016
|
||||
# Toni Willberg <toni@willberg.fi>, 2014
|
||||
# Toni Willberg <toni@willberg.fi>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
|
||||
"fi/)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
|
||||
@@ -36,20 +36,13 @@ msgid ""
|
||||
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
|
||||
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
|
||||
"using a customizable interface. You can even transfer files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HexChat on helppokäyttäinen IRC-asiakassovellus, joka on helposti "
|
||||
"laajennettavissa. Sen avulla voit liittyä lukuisiin eri verkkoihin ja "
|
||||
"keskustella muiden kanssa kanavilla tai yksityiskeskusteluissa. Voit myös "
|
||||
"siirtää tiedostoja muiden käyttäjien kanssa."
|
||||
msgstr "HexChat on helppokäyttäinen IRC-asiakassovellus, joka on helposti laajennettavissa. Sen avulla voit liittyä lukuisiin eri verkkoihin ja keskustella muiden kanssa kanavilla tai yksityiskeskusteluissa. Voit myös siirtää tiedostoja muiden käyttäjien kanssa."
|
||||
|
||||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
|
||||
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HexChat tukee muun muassa seuraavia ominaisuuksia: DCC, SASL, "
|
||||
"välityspalvelimet, oikoluku, hälytykset, lokitus, mukautettavat teemat ja "
|
||||
"Python-/Perl-skriptit."
|
||||
msgstr "HexChat tukee muun muassa seuraavia ominaisuuksia: DCC, SASL, välityspalvelimet, oikoluku, hälytykset, lokitus, mukautettavat teemat ja Python-/Perl-skriptit."
|
||||
|
||||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
|
||||
msgid "Main Chat Window"
|
||||
@@ -306,9 +299,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* IRCin ajaminen pääkäyttäjänä on typerää!\n"
|
||||
" Luo tavallinen käyttäjätunnus ja kirjaudu sillä.\n"
|
||||
msgstr "* IRCin ajaminen pääkäyttäjänä on typerää!\n Luo tavallinen käyttäjätunnus ja kirjaudu sillä.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
||||
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
||||
@@ -366,8 +357,7 @@ msgstr "Millekään kanavalle ei ole liitytty. Kokeile /join #<kanava>\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:75
|
||||
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mihinkään palvelimeen ei ole yhteyttä. Kokeile /server <isäntä> [<portti>]\n"
|
||||
msgstr "Mihinkään palvelimeen ei ole yhteyttä. Kokeile /server <isäntä> [<portti>]\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -428,8 +418,7 @@ msgstr "Liitännäinen ei suostu poistumaan käytöstä.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3932
|
||||
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADDBUTTON <nimi> <toiminto>, lisää painikkeen käyttäjäluettelon alapuolelle"
|
||||
msgstr "ADDBUTTON <nimi> <toiminto>, lisää painikkeen käyttäjäluettelon alapuolelle"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3933
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -447,8 +436,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3939
|
||||
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALLSERV <komento>, lähettää komennon kaikille palvelimille, joilla ollaan"
|
||||
msgstr "ALLSERV <komento>, lähettää komennon kaikille palvelimille, joilla ollaan"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3940
|
||||
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
|
||||
@@ -463,10 +451,7 @@ msgid ""
|
||||
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
|
||||
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
|
||||
"chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BAN <peite> [<bannityyppi>], bannaa jokaisen peitteeseen täsmäävän käyttäjän "
|
||||
"nykyiseltä kanavalta. Jos käyttäjät ovat jo kanavalla, tämä komento ei "
|
||||
"potkaise heitä (vaatii opit)"
|
||||
msgstr "BAN <peite> [<bannityyppi>], bannaa jokaisen peitteeseen täsmäävän käyttäjän nykyiseltä kanavalta. Jos käyttäjät ovat jo kanavalla, tämä komento ei potkaise heitä (vaatii opit)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3944
|
||||
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||||
@@ -474,7 +459,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3945
|
||||
msgid ""
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
|
||||
"connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3946
|
||||
@@ -497,13 +483,12 @@ msgstr "COUNTRY [-s] <koodi|jokeri>, etsii maakoodin, esim. au = Australia."
|
||||
msgid ""
|
||||
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
|
||||
"VERSION and USERINFO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CTCP <käyttäjä> <viesti>, lähettää CTCP-viestin käyttäjälle, yleiset viestit "
|
||||
"ovat VERSION ja USERINFO"
|
||||
msgstr "CTCP <käyttäjä> <viesti>, lähettää CTCP-viestin käyttäjälle, yleiset viestit ovat VERSION ja USERINFO"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3954
|
||||
msgid ""
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
|
||||
"rejoins"
|
||||
msgstr "CYCLE, poistuu nykyiseltä kanavalta ja palaa heti takaisin"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3956
|
||||
@@ -517,28 +502,13 @@ msgid ""
|
||||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"DCC GET <kutsumanimi> - hyväksy tarjottu tiedosto\n"
|
||||
"DCC SEND [-maxcps=#] <knimi> [tiedosto] - lähetä tiedosto jollekulle\n"
|
||||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <knimi> [tiedosto] - lähetä tiedosto "
|
||||
"passiivitilaisena\n"
|
||||
"DCC LIST - näytä DCC-luettelo\n"
|
||||
"DCC CHAT <kutsumanimi> - ehdota DCC-keskustelua "
|
||||
"jollekulle\n"
|
||||
"DCC PCHAT <kutsumanimi> - ehdota DCC-keskustelua "
|
||||
"passiivitilaisena\n"
|
||||
"DCC CLOSE <tyyppi> <knimi> <tiedosto> - keskeytä DCC-siirto, "
|
||||
"esimerkiksi:\n"
|
||||
" /dcc close send jarkkoranta tiedosto.tar.gz"
|
||||
msgstr "\nDCC GET <kutsumanimi> - hyväksy tarjottu tiedosto\nDCC SEND [-maxcps=#] <knimi> [tiedosto] - lähetä tiedosto jollekulle\nDCC PSEND [-maxcps=#] <knimi> [tiedosto] - lähetä tiedosto passiivitilaisena\nDCC LIST - näytä DCC-luettelo\nDCC CHAT <kutsumanimi> - ehdota DCC-keskustelua jollekulle\nDCC PCHAT <kutsumanimi> - ehdota DCC-keskustelua passiivitilaisena\nDCC CLOSE <tyyppi> <knimi> <tiedosto> - keskeytä DCC-siirto, esimerkiksi:\n /dcc close send jarkkoranta tiedosto.tar.gz"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3968
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
|
||||
"channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEHOP <käyttäjä>, poistaa puoliopit käyttäjältä nykyisellä kanavalla (vaatii "
|
||||
"opit)"
|
||||
msgstr "DEHOP <käyttäjä>, poistaa puoliopit käyttäjältä nykyisellä kanavalla (vaatii opit)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3970
|
||||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||||
@@ -548,16 +518,13 @@ msgstr "DELBUTTON <nimi>, poistaa painikkeen käyttäjäluettelon alta"
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
||||
"(needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEOP <käyttäjä>, poistaa opit käyttäjältä nykyisellä kanavalla (vaatii opit)"
|
||||
msgstr "DEOP <käyttäjä>, poistaa opit käyttäjältä nykyisellä kanavalla (vaatii opit)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3974
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
|
||||
"(needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEVOICE <käyttäjä>, poistaa puheoikeuden käyttäjältä nykyisellä kanavalla "
|
||||
"(vaatii opit)"
|
||||
msgstr "DEVOICE <käyttäjä>, poistaa puheoikeuden käyttäjältä nykyisellä kanavalla (vaatii opit)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3975
|
||||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||||
@@ -579,9 +546,7 @@ msgstr "ECHO <teksti>, tulostaa tekstiä paikallisesti"
|
||||
msgid ""
|
||||
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
|
||||
"sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EXEC [-o] <komento>, ajaa komennon. Käytettäessä valitsinta -o tuloste "
|
||||
"lähetetään nykyiselle kanavalle, muutoin nykyiseen ikkunaan"
|
||||
msgstr "EXEC [-o] <komento>, ajaa komennon. Käytettäessä valitsinta -o tuloste lähetetään nykyiselle kanavalle, muutoin nykyiseen ikkunaan"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3983
|
||||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||||
@@ -591,9 +556,7 @@ msgstr "EXECCONT, lähettää prosessille signaalin SIGCONT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
|
||||
"the process is SIGKILL'ed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EXECKILL [-9], tappaa nykyisestä istunnosta käynnistetyn ohjelman. "
|
||||
"Käytettäessä valitsinta -9, prosessille lähetetään signaali SIGKILL"
|
||||
msgstr "EXECKILL [-9], tappaa nykyisestä istunnosta käynnistetyn ohjelman. Käytettäessä valitsinta -9, prosessille lähetetään signaali SIGKILL"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3988
|
||||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||||
@@ -613,8 +576,7 @@ msgstr "FLUSHQ, tyhjentää nykyisen palvelimen lähetysjonon"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3998
|
||||
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GATE <isäntä> [<portti>], käyttää isäntää välipalvelimena, oletusportti 23"
|
||||
msgstr "GATE <isäntä> [<portti>], käyttää isäntää välipalvelimena, oletusportti 23"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4003
|
||||
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
|
||||
@@ -635,20 +597,13 @@ msgid ""
|
||||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IGNORE <peite> <tyypit..> <valitsimet..>\n"
|
||||
" peite - peite, jonka mukaan jätetään huomiotta, esim: *!*@*.aol.com\n"
|
||||
" tyypit - viestityypit, jotka jätetään huomiotta, yksi tai useampi:\n"
|
||||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||||
" valitsimet - NOSAVE, QUIET"
|
||||
msgstr "IGNORE <peite> <tyypit..> <valitsimet..>\n peite - peite, jonka mukaan jätetään huomiotta, esim: *!*@*.aol.com\n tyypit - viestityypit, jotka jätetään huomiotta, yksi tai useampi:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n valitsimet - NOSAVE, QUIET"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4018
|
||||
msgid ""
|
||||
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
|
||||
"current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INVITE <käyttäjä> [<kanava>], kutsuu käyttäjän kanavalle, oletuksena "
|
||||
"nykyiselle (vaatii opit)"
|
||||
msgstr "INVITE <käyttäjä> [<kanava>], kutsuu käyttäjän kanavalle, oletuksena nykyiselle (vaatii opit)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4019
|
||||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||||
@@ -675,8 +630,7 @@ msgid ""
|
||||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||||
" Use -m to match case\n"
|
||||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
|
||||
"string '-r'"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4034
|
||||
@@ -686,8 +640,7 @@ msgstr "LOAD [-e] <tiedosto>, lataa liitännäisen tai komentotiedoston."
|
||||
#: src/common/outbound.c:4037
|
||||
msgid ""
|
||||
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MDEHOP, poistaa opit kaikilta nykyisen kanavan puoliopeilta (vaatii opit)"
|
||||
msgstr "MDEHOP, poistaa opit kaikilta nykyisen kanavan puoliopeilta (vaatii opit)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4039
|
||||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||||
@@ -695,11 +648,9 @@ msgstr "MDEOP, poistaa opit kaikilta nykyisen kanavan opeilta (vaatii opit)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4041
|
||||
msgid ""
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
|
||||
"the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ME <toiminta>, lähettää toiminnan nykyiselle kanavalle (toiminnat "
|
||||
"kirjoitetaan kolmannessa persoonassa, kuten /me hyppää)"
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr "ME <toiminta>, lähettää toiminnan nykyiselle kanavalle (toiminnat kirjoitetaan kolmannessa persoonassa, kuten /me hyppää)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4045
|
||||
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
@@ -712,14 +663,12 @@ msgstr "MKICK, potkaisee kaikki muut kanavalta (vaatii opit)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4050
|
||||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MOP, antaa kanavaoperaattorin oikeudet kanavan kaikille käyttäjille (vaatii "
|
||||
"opit)"
|
||||
msgstr "MOP, antaa kanavaoperaattorin oikeudet kanavan kaikille käyttäjille (vaatii opit)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4051
|
||||
msgid ""
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
|
||||
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
|
||||
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4054
|
||||
@@ -746,14 +695,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
||||
"adds someone to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTIFY [-n verkko1[,verkko2]] [<kutsumanimi>], näyttää ilmoitusluettelon tai "
|
||||
"lisää siihen jonkun"
|
||||
msgstr "NOTIFY [-n verkko1[,verkko2]] [<kutsumanimi>], näyttää ilmoitusluettelon tai lisää siihen jonkun"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4065
|
||||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OP <käyttäjä>, antaa kanavaoperaattorin oikeudet käyttäjälle (vaatii opit)"
|
||||
msgstr "OP <käyttäjä>, antaa kanavaoperaattorin oikeudet käyttäjälle (vaatii opit)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4067
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -786,23 +732,17 @@ msgstr "QUOTE <teksti>, lähettää tekstin raa'assa muodossa palvelimelle"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4080
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
|
||||
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"reconnect to all the open servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<isäntä>] [<portti>] [<salasana>], voidaan kutsua /"
|
||||
"RECONNECT nykyiseen palvelimeen uudelleen yhdistämiseksi, tai /RECONNECT ALL "
|
||||
"kaikkiin avoimiin palvelimiin uudelleen yhdistämiseksi"
|
||||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<isäntä>] [<portti>] [<salasana>], voidaan kutsua /RECONNECT nykyiseen palvelimeen uudelleen yhdistämiseksi, tai /RECONNECT ALL kaikkiin avoimiin palvelimiin uudelleen yhdistämiseksi"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4083
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
||||
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
||||
"all the open servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RECONNECT [<isäntä>] [<portti>] [<salasana>], voidaan kutsua /RECONNECT "
|
||||
"nykyiseen palvelimeen uudelleen yhdistämiseksi, tai /RECONNECT ALL kaikkiin "
|
||||
"avoimiin palvelimiin uudelleen yhdistämiseksi"
|
||||
msgstr "RECONNECT [<isäntä>] [<portti>] [<salasana>], voidaan kutsua /RECONNECT nykyiseen palvelimeen uudelleen yhdistämiseksi, tai /RECONNECT ALL kaikkiin avoimiin palvelimiin uudelleen yhdistämiseksi"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4085
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -824,8 +764,7 @@ msgstr "SEND <käyttäjä> [<tiedosto>], lähettää käyttäjälle tiedoston"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4092
|
||||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SERVCHAN [-ssl] <isäntä> <portti> <kanava>, yhdistää ja liittyy kanavalle"
|
||||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <isäntä> <portti> <kanava>, yhdistää ja liittyy kanavalle"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4095
|
||||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||||
@@ -841,9 +780,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||||
"is 6667"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SERVER <isäntä> [<portti>] [<salasana>], yhdistää palvelimelle, oletusportti "
|
||||
"on 6667"
|
||||
msgstr "SERVER <isäntä> [<portti>] [<salasana>], yhdistää palvelimelle, oletusportti on 6667"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4104
|
||||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||||
@@ -863,10 +800,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4110
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TOPIC [<aihe>], asettaa aiheen, jos se annetaan, muutoin näyttää nykyisen "
|
||||
"aiheen"
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||||
"topic"
|
||||
msgstr "TOPIC [<aihe>], asettaa aiheen, jos se annetaan, muutoin näyttää nykyisen aiheen"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4112
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -876,14 +812,7 @@ msgid ""
|
||||
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||||
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
||||
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"TRAY -f <aika> <tied1> [<tied2>] Vuorottelee kahta kuvaketta "
|
||||
"ilmoitusalueella (välkyttää).\n"
|
||||
"TRAY -f <tiedostonimi> Muuttumaton kuvake ilmoitusalueelle.\n"
|
||||
"TRAY -i <numero> Välkyttää sisäänrakennettua kuvaketta.\n"
|
||||
"TRAY -t <teksti> Asettaa ilmoitusalueen vihjetekstin.\n"
|
||||
"TRAY -b <otsikko> <teksti> Asettaa ilmoitusalueen puhekuplan tekstin."
|
||||
msgstr "\nTRAY -f <aika> <tied1> [<tied2>] Vuorottelee kahta kuvaketta ilmoitusalueella (välkyttää).\nTRAY -f <tiedostonimi> Muuttumaton kuvake ilmoitusalueelle.\nTRAY -i <numero> Välkyttää sisäänrakennettua kuvaketta.\nTRAY -t <teksti> Asettaa ilmoitusalueen vihjetekstin.\nTRAY -b <otsikko> <teksti> Asettaa ilmoitusalueen puhekuplan tekstin."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4119
|
||||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||||
@@ -899,8 +828,8 @@ msgstr "UNLOAD <nimi>, poistaa käytöstä liitännäisen tai skriptin"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4123
|
||||
msgid ""
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
|
||||
"server."
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
|
||||
" server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4124
|
||||
@@ -909,10 +838,9 @@ msgstr "URL <url>, avaa URLin selaimeen"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4126
|
||||
msgid ""
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nimi1> <nimi2> jne., valitsee nimet kanavan "
|
||||
"käyttäjäluettelosta"
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
|
||||
"userlist"
|
||||
msgstr "USELECT [-a] [-s] <nimi1> <nimi2> jne., valitsee nimet kanavan käyttäjäluettelosta"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4129
|
||||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||||
@@ -941,9 +869,7 @@ msgstr "Käyttö: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No help available on that command.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Komennolle ei ole saatavissa ohjetta.\n"
|
||||
msgstr "\nKomennolle ei ole saatavissa ohjetta.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4204
|
||||
msgid "No such command.\n"
|
||||
@@ -964,8 +890,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/plugin.c:403
|
||||
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei hexchat_plugin_init-symbolia; onko varmasti kyseessä HexChat-liitännäinen?"
|
||||
msgstr "Ei hexchat_plugin_init-symbolia; onko varmasti kyseessä HexChat-liitännäinen?"
|
||||
|
||||
#: src/common/plugin-identd.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1013,9 +938,7 @@ msgstr "Onko tämä varmasti SSL:ää tukeva palvelin ja portti?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||||
"Check your IP Settings!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isäntänimen %s selvitys ei onnistu\n"
|
||||
"Tarkista IP-asetukset!\n"
|
||||
msgstr "Isäntänimen %s selvitys ei onnistu\nTarkista IP-asetukset!\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/server.c:881
|
||||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||||
@@ -1031,9 +954,7 @@ msgstr "Siirrytään seuraavalle %s-verkon palvelimelle...\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||||
"network %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varoitus: merkistö \"%s\" on tuntematon. Verkossa %s ei käytetä mitään "
|
||||
"muunnosta."
|
||||
msgstr "Varoitus: merkistö \"%s\" on tuntematon. Verkossa %s ei käytetä mitään muunnosta."
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:7
|
||||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||||
@@ -1192,7 +1113,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:145
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:148
|
||||
@@ -1226,8 +1148,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O"
|
||||
"$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
|
||||
"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:172
|
||||
@@ -1248,7 +1170,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:184
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:187
|
||||
@@ -1261,7 +1184,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:196
|
||||
@@ -1278,7 +1202,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:205
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:208
|
||||
@@ -1375,9 +1300,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/common/textevents.h:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%C20*%O$tNimi on virheellinen tai jo käytössä. Käytä /NICK -komentoa "
|
||||
"yrittääksesi uudelleen."
|
||||
msgstr "%C20*%O$tNimi on virheellinen tai jo käytössä. Käytä /NICK -komentoa yrittääksesi uudelleen."
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:286
|
||||
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
|
||||
@@ -2056,9 +1979,7 @@ msgstr "Bannausaika"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot read sound file:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Äänitiedostoa ei voi lukea:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Äänitiedostoa ei voi lukea:\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/common/util.c:119
|
||||
msgid "Remote host closed socket"
|
||||
@@ -3417,18 +3338,13 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot access file: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Resuming not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedostoa ei voi käsitellä: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Jatkaminen ei ole mahdollista."
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voi käsitellä: %s\n%s.\nJatkaminen ei ole mahdollista."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
|
||||
msgid ""
|
||||
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedosto latauskansiossa on suurempi kuin tarjottu tiedosto. Jatkaminen ei "
|
||||
"ole mahdollista."
|
||||
msgstr "Tiedosto latauskansiossa on suurempi kuin tarjottu tiedosto. Jatkaminen ei ole mahdollista."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
|
||||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||||
@@ -3558,8 +3474,7 @@ msgstr "Avaa URL tai suorita komento käynnissä olevassa HexChatissa"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
||||
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aloita pienennettynä. Taso: 0=tavallinen, 1=kuvakkeena, 2=ilmoitusalueella"
|
||||
msgstr "Aloita pienennettynä. Taso: 0=tavallinen, 1=kuvakkeena, 2=ilmoitusalueella"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
||||
msgid "level"
|
||||
@@ -3575,10 +3490,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to open font:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kirjasimen avaaminen ei onnistunut:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Kirjasimen avaaminen ei onnistunut:\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
|
||||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||||
@@ -3596,18 +3508,18 @@ msgstr "Verkon lähetysjonossa on %d tavua."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
|
||||
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
|
||||
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
|
||||
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
|
||||
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
|
||||
"text run then enter \\\\"
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
|
||||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||||
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
|
||||
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
|
||||
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
|
||||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
|
||||
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
|
||||
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
|
||||
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
|
||||
@@ -3618,63 +3530,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insert in Buffer -komento lisää Data 1:n sisällön syöteriville kohdistimen "
|
||||
"kohdalle"
|
||||
msgstr "Insert in Buffer -komento lisää Data 1:n sisällön syöteriville kohdistimen kohdalle"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
|
||||
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||||
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
|
||||
"the contents of Data 1"
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||||
"to the contents of Data 1"
|
||||
msgstr "Set Buffer -komento asettaa syöteriviksi Data 1:n sisällön"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
|
||||
"- the same as pressing up in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last Command -komento asettaa syöteriviksi edellisen annetun komennon - "
|
||||
"vastaa ylänuolen painamista kuoressa"
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||||
msgstr "Last Command -komento asettaa syöteriviksi edellisen annetun komennon - vastaa ylänuolen painamista kuoressa"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
|
||||
"- the same as pressing down in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Next Command -komento asettaa syöteriviksi seuraavan annetun komennon - "
|
||||
"vastaa alanuolen painamista kuoressa"
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||||
msgstr "Next Command -komento asettaa syöteriviksi seuraavan annetun komennon - vastaa alanuolen painamista kuoressa"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
|
||||
"last nick, not the next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä komento täydentää syöterivillä osoittimen edellä olevan epätäydellisen "
|
||||
"kutsumanimen tai komennon. Jos Data 1 on asetettu, kaksi kertaa painaminen "
|
||||
"valitsee edellisen kutsumanimen, ei seuraavaa"
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||||
" last nick, not the next"
|
||||
msgstr "Tämä komento täydentää syöterivillä osoittimen edellä olevan epätäydellisen kutsumanimen tai komennon. Jos Data 1 on asetettu, kaksi kertaa painaminen valitsee edellisen kutsumanimen, ei seuraavaa"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
|
||||
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä komento vierittää käyttäjäluetteloa ylös ja alas. Jos Data 1 on "
|
||||
"asetettu, luetteloa vieritetään ylös, muutoin alas"
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
msgstr "Tämä komento vierittää käyttäjäluetteloa ylös ja alas. Jos Data 1 on asetettu, luetteloa vieritetään ylös, muutoin alas"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
||||
"list and replaces it if it finds a match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä komento vertaa viimeistä annettua sanaa korvauslistaan ja muuttaa sen,"
|
||||
"jos löytyy täsmäävyys."
|
||||
msgstr "Tämä komento vertaa viimeistä annettua sanaa korvauslistaan ja muuttaa sen,jos löytyy täsmäävyys."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||||
@@ -3849,8 +3748,7 @@ msgstr "Kanavalla ei ole aihetta."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
|
||||
"all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palvelimelta on edelleen auki %d kanavaa tai keskustelua. Suljetaanko kaikki?"
|
||||
msgstr "Palvelimelta on edelleen auki %d kanavaa tai keskustelua. Suljetaanko kaikki?"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
|
||||
msgid "Quit HexChat?"
|
||||
@@ -4081,9 +3979,7 @@ msgstr "%d nimeä valittu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
|
||||
"right-clicking in a blank part of the main text area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valikkopalkki on nyt piilossa. Sen saa taas esiin painamalla Ctrl-F9:ää tai "
|
||||
"hiiren oikeaa painiketta tekstialueen tyhjässä kohdassa."
|
||||
msgstr "Valikkopalkki on nyt piilossa. Sen saa taas esiin painamalla Ctrl-F9:ää tai hiiren oikeaa painiketta tekstialueen tyhjässä kohdassa."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:972
|
||||
msgid "Open Link in Browser"
|
||||
@@ -4225,19 +4121,7 @@ msgid ""
|
||||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CTCP-vastaukset - Erikoiskoodit:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%d = data (koko ctcp)\n"
|
||||
"%e = nykyinen verkko\n"
|
||||
"%m = koneen tiedot\n"
|
||||
"%s = ctcp:n lähettäjän nimimerkki\n"
|
||||
"%t = aika/päiväys\n"
|
||||
"%2 = 2. sana\n"
|
||||
"%3 = 3. sana\n"
|
||||
"&2 = 2. sanasta rivin loppuun\n"
|
||||
"&3 = 3. sanasta rivin loppuun\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "CTCP-vastaukset - Erikoiskoodit:\n\n%d = data (koko ctcp)\n%e = nykyinen verkko\n%m = koneen tiedot\n%s = ctcp:n lähettäjän nimimerkki\n%t = aika/päiväys\n%2 = 2. sana\n%3 = 3. sana\n&2 = 2. sanasta rivin loppuun\n&3 = 3. sanasta rivin loppuun\n\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4819,9 +4703,7 @@ msgstr "Yhdistä vain valittuun palvelimeen"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
|
||||
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Älä yritä yhdistää muihin palvelimiin, jos valittuun palvelimeen ei saada "
|
||||
"yhteyttä."
|
||||
msgstr "Älä yritä yhdistää muihin palvelimiin, jos valittuun palvelimeen ei saada yhteyttä."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
|
||||
msgid "Connect to this network automatically"
|
||||
@@ -5818,8 +5700,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
|
||||
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
|
||||
" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:564
|
||||
@@ -5828,8 +5710,8 @@ msgstr "Sisällytä väritiedot automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
|
||||
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
|
||||
" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:570
|
||||
@@ -5880,7 +5762,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
|
||||
"irc_who_join)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
|
||||
@@ -5990,11 +5873,9 @@ msgstr "Hae IP-osoite IRC-palvelimelta"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
|
||||
"* address!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedustelee osoittettasi IRC-palvelimelta. Rastita, mikäli osoitteesi on "
|
||||
"esimerkiksi muotoa 192.168.*.*!"
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
|
||||
"192.168.*.* address!"
|
||||
msgstr "Tiedustelee osoittettasi IRC-palvelimelta. Rastita, mikäli osoitteesi on esimerkiksi muotoa 192.168.*.*!"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:640
|
||||
msgid "DCC IP address:"
|
||||
@@ -6226,19 +6107,15 @@ msgstr "Asetusryhmät"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puuta ei voi laittaa ylös eikä alas!\n"
|
||||
"Muuta ensin välilehtiasettelua <b>Näytä</b>-valikosta."
|
||||
msgstr "Puuta ei voi laittaa ylös eikä alas!\nMuuta ensin välilehtiasettelua <b>Näytä</b>-valikosta."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgstr "Oikeaa nimeä ei voi jättää tyhjäksi."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
|
||||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osa muutoksista tulee voimaan vasta kun ohjelma käynnistetään uudestaan."
|
||||
msgstr "Osa muutoksista tulee voimaan vasta kun ohjelma käynnistetään uudestaan."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2269
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6246,11 +6123,7 @@ msgid ""
|
||||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*VAROITUS*\n"
|
||||
"DCC-siirtojen automaattinen hyväksyminen\n"
|
||||
"kotihakemistoon voi olla vaarallista. Esim:\n"
|
||||
"Joku voi lähettää tiedoston .bash_profile."
|
||||
msgstr "*VAROITUS*\nDCC-siirtojen automaattinen hyväksyminen\nkotihakemistoon voi olla vaarallista. Esim:\nJoku voi lähettää tiedoston .bash_profile."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6364,8 +6237,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
|
||||
"setting.\n"
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
|
||||
" setting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
|
||||
@@ -6381,9 +6254,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plugin unloaded\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Socks4"
|
||||
#~ msgstr "Socks4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Socks5"
|
||||
#~ msgstr "Socks5"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user