mirror of
https://github.com/ZoiteChat/zoitechat.git
synced 2026-03-10 07:50:19 +00:00
Fetch latest .po files
This commit is contained in:
327
po/et.po
327
po/et.po
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ekke Vasli <ekke@chamber.ee>, 2001
|
||||
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002
|
||||
@@ -11,15 +11,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
|
||||
"et/)\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/et/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
|
||||
@@ -38,19 +37,13 @@ msgid ""
|
||||
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
|
||||
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
|
||||
"using a customizable interface. You can even transfer files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HexChat on lihtne ja paljude võimalustega IRC klient. See võimaldab "
|
||||
"turvaliselt ühenduda mitme võrguda samaaegselt ja suhelda inimestega "
|
||||
"privaatselt või liituda vestluskanalitega, kasutades selleks kohandatavat "
|
||||
"rakendust. Samuti on võimalus failivahetuseks."
|
||||
msgstr "HexChat on lihtne ja paljude võimalustega IRC klient. See võimaldab turvaliselt ühenduda mitme võrguda samaaegselt ja suhelda inimestega privaatselt või liituda vestluskanalitega, kasutades selleks kohandatavat rakendust. Samuti on võimalus failivahetuseks."
|
||||
|
||||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
|
||||
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HexChat toetab kasutamiseks: DCC, SASL, hoiatusi, logide koguminst, "
|
||||
"kohandatud teemasid ja Python/Perl skripte."
|
||||
msgstr "HexChat toetab kasutamiseks: DCC, SASL, hoiatusi, logide koguminst, kohandatud teemasid ja Python/Perl skripte."
|
||||
|
||||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
|
||||
msgid "Main Chat Window"
|
||||
@@ -301,17 +294,13 @@ msgstr "Ping"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sul puuduvad kirjutamisõigused asukohta %s. Sellest sessioonist ei "
|
||||
"salvestata midagi."
|
||||
msgstr "Sul puuduvad kirjutamisõigused asukohta %s. Sellest sessioonist ei salvestata midagi."
|
||||
|
||||
#: src/common/hexchat.c:1134
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* root-kasutajana IRCus istumine on lollus! Sa peaksid\n"
|
||||
" looma tavakasutaja konto ja sellega sisse logima.\n"
|
||||
msgstr "* root-kasutajana IRCus istumine on lollus! Sa peaksid\n looma tavakasutaja konto ja sellega sisse logima.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
||||
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
||||
@@ -333,9 +322,7 @@ msgstr "%s ujutab sind CTCP päringutega üle, ignoreerin kasutajat %s\n"
|
||||
#: src/common/ignore.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s uputab sind üle massiliste sõnumitega, mistõttu lülitame "
|
||||
"gui_autoopen_dialog VÄLJA.\n"
|
||||
msgstr "%s uputab sind üle massiliste sõnumitega, mistõttu lülitame gui_autoopen_dialog VÄLJA.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/inbound.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -438,9 +425,7 @@ msgstr "ADDBUTTON <nimi> <tegevus>, lisab kasutajate nimekirja alla uue nupu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
|
||||
"server to the network list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADDSERVER <UusVõrk> <uusserver/6667> lisab uue võrgu koos uue serveriga "
|
||||
"võrguloendisse."
|
||||
msgstr "ADDSERVER <UusVõrk> <uusserver/6667> lisab uue võrgu koos uue serveriga võrguloendisse."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3935
|
||||
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
||||
@@ -467,10 +452,7 @@ msgid ""
|
||||
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
|
||||
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
|
||||
"chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BAN <mask> [<keelu tüüp>], keelab hosti maskiga sobivatel kasutajatel "
|
||||
"kanaliga liitumise. Kui mõni selline kasutaja on kanalis, siis see käsk ei "
|
||||
"viska neid automaatselt välja (selleks vajad chanop-õigusi)"
|
||||
msgstr "BAN <mask> [<keelu tüüp>], keelab hosti maskiga sobivatel kasutajatel kanaliga liitumise. Kui mõni selline kasutaja on kanalis, siis see käsk ei viska neid automaatselt välja (selleks vajad chanop-õigusi)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3944
|
||||
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||||
@@ -478,7 +460,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3945
|
||||
msgid ""
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
|
||||
"connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3946
|
||||
@@ -501,13 +484,12 @@ msgstr "COUNTRY [-s] <kood>, leiab koodi järgi riigi nime, näiteks ee = eesti"
|
||||
msgid ""
|
||||
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
|
||||
"VERSION and USERINFO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CTCP <kasutaja> <teade>, saadab kasutajale CTCP teate. Levinud teateid on "
|
||||
"näiteks VERSION ja USERINFO"
|
||||
msgstr "CTCP <kasutaja> <teade>, saadab kasutajale CTCP teate. Levinud teateid on näiteks VERSION ja USERINFO"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3954
|
||||
msgid ""
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
|
||||
"rejoins"
|
||||
msgstr "CYCLE [<kanal>], Lahkub aktiivsest või antud kanalist ja naaseb kohe"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3956
|
||||
@@ -521,27 +503,13 @@ msgid ""
|
||||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"DCC GET <kasutaja> - võta kasutajalt pakutav fail "
|
||||
"vastu\n"
|
||||
"DCC SEND [-maxcps=#] <kasutaja> <fail> - saada kasutajale fail\n"
|
||||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <kasuatja> <fail> - saada fail passiivses režiimis\n"
|
||||
"DCC LIST - näita DCC'de nimekirja\n"
|
||||
"DCC CHAT <kasutaja> - paku kasutajale DCC vestlust\n"
|
||||
"DCC PCHAT <kasutaja> - paku kasutajale passivses "
|
||||
"režiimis\n"
|
||||
" DCC vestlust\n"
|
||||
"DCC CLOSE <tüüp> <kasutaja> <fail> näide:\n"
|
||||
" /dcc close send toomas fail.tar.gz"
|
||||
msgstr "\nDCC GET <kasutaja> - võta kasutajalt pakutav fail vastu\nDCC SEND [-maxcps=#] <kasutaja> <fail> - saada kasutajale fail\nDCC PSEND [-maxcps=#] <kasuatja> <fail> - saada fail passiivses režiimis\nDCC LIST - näita DCC'de nimekirja\nDCC CHAT <kasutaja> - paku kasutajale DCC vestlust\nDCC PCHAT <kasutaja> - paku kasutajale passivses režiimis\n DCC vestlust\nDCC CLOSE <tüüp> <kasutaja> <fail> näide:\n /dcc close send toomas fail.tar.gz"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3968
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
|
||||
"channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEHOP <kasutaja>, eemaldab aktiivse kanali kasutajalt chanhalf-op õiguse "
|
||||
"(vajab chanop õigust)"
|
||||
msgstr "DEHOP <kasutaja>, eemaldab aktiivse kanali kasutajalt chanhalf-op õiguse (vajab chanop õigust)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3970
|
||||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||||
@@ -551,9 +519,7 @@ msgstr "DELBUTTON <nimi>, kustutab kasutajate nimekirja aluse nupu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
||||
"(needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEOP <kasutaja>, eemaldab aktiivse kanali kasutajalt chanop õiguse (vajab "
|
||||
"chanop õigust)"
|
||||
msgstr "DEOP <kasutaja>, eemaldab aktiivse kanali kasutajalt chanop õiguse (vajab chanop õigust)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3974
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -581,10 +547,7 @@ msgstr "ECHO <tekst>, väljastab teksti samas masinas"
|
||||
msgid ""
|
||||
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
|
||||
"sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EXEC [-o] <programm>, käivitab programmi. Kui -o lipp on kasutusel, siis "
|
||||
"saadetakse programmi väljund kanalisse, muul juhul näidatakse ainult sulle "
|
||||
"endale."
|
||||
msgstr "EXEC [-o] <programm>, käivitab programmi. Kui -o lipp on kasutusel, siis saadetakse programmi väljund kanalisse, muul juhul näidatakse ainult sulle endale."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3983
|
||||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||||
@@ -594,9 +557,7 @@ msgstr "EXECCONT, saadab protsessile SIGCONT signaali"
|
||||
msgid ""
|
||||
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
|
||||
"the process is SIGKILL'ed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EXECKILL [-9], tapab EXEC käsuga käivitatud protsessi. Kui -9 võti on antud, "
|
||||
"saadetakse protsessile SIGKILL."
|
||||
msgstr "EXECKILL [-9], tapab EXEC käsuga käivitatud protsessi. Kui -9 võti on antud, saadetakse protsessile SIGKILL."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3988
|
||||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||||
@@ -624,8 +585,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4008
|
||||
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HOP <kasutaja>, annab kasutajale chanhalf-op õiguse (vajab chanop õigust)"
|
||||
msgstr "HOP <kasutaja>, annab kasutajale chanhalf-op õiguse (vajab chanop õigust)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4009
|
||||
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
||||
@@ -638,20 +598,13 @@ msgid ""
|
||||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IGNORE <mask> <tüübid..> <..>\n"
|
||||
" mask - hostmask mida ignoreerida - näiteks: *!*@*.starman.ee\n"
|
||||
" tüübid - andmete tüübid, mida eirata. võib valida ühe või rohkem:\n"
|
||||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||||
msgstr "IGNORE <mask> <tüübid..> <..>\n mask - hostmask mida ignoreerida - näiteks: *!*@*.starman.ee\n tüübid - andmete tüübid, mida eirata. võib valida ühe või rohkem:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n options - NOSAVE, QUIET"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4018
|
||||
msgid ""
|
||||
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
|
||||
"current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INVITE <kasutaja> [<kanal>], kutsub kasutaja kanalisse, vaikimisi "
|
||||
"aktiivsesse kanalisse (vajab chanop õigust)"
|
||||
msgstr "INVITE <kasutaja> [<kanal>], kutsub kasutaja kanalisse, vaikimisi aktiivsesse kanalisse (vajab chanop õigust)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4019
|
||||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||||
@@ -678,8 +631,7 @@ msgid ""
|
||||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||||
" Use -m to match case\n"
|
||||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
|
||||
"string '-r'"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4034
|
||||
@@ -689,23 +641,17 @@ msgstr "LOAD [-e] <fail>, laeb plugina või skripti"
|
||||
#: src/common/outbound.c:4037
|
||||
msgid ""
|
||||
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MDEHOP, võtab kõigilt kanalis viibijatelt pool-operaatori õigused (vajab "
|
||||
"kanali operaatori õigusi)"
|
||||
msgstr "MDEHOP, võtab kõigilt kanalis viibijatelt pool-operaatori õigused (vajab kanali operaatori õigusi)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4039
|
||||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MDEOP, võtab kõigilt kanalist viibijatelt operaatori õigused (vajab kanali "
|
||||
"operaatori õigusi)"
|
||||
msgstr "MDEOP, võtab kõigilt kanalist viibijatelt operaatori õigused (vajab kanali operaatori õigusi)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4041
|
||||
msgid ""
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
|
||||
"the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ME <tegevus>, saadab tegevuse aktiivsesse kanalisse (tegevused kirjutatakse "
|
||||
"kolmandas isikus, näiteks /me hüppab)"
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr "ME <tegevus>, saadab tegevuse aktiivsesse kanalisse (tegevused kirjutatakse kolmandas isikus, näiteks /me hüppab)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4045
|
||||
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
@@ -718,14 +664,12 @@ msgstr "MKICK, viskab kanalist välja kõik peale sinu (vajab chanop õigust)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4050
|
||||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MOP, annab kõigile aktiivses kanalis olijatele chanop õigused (vajab chanop "
|
||||
"õigust)"
|
||||
msgstr "MOP, annab kõigile aktiivses kanalis olijatele chanop õigused (vajab chanop õigust)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4051
|
||||
msgid ""
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
|
||||
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
|
||||
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4054
|
||||
@@ -752,9 +696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
||||
"adds someone to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTIFY [-n võrk1[,võrk2,...]] [<hüüdnimi>], kuvab või täiendab "
|
||||
"märguandenimekirja"
|
||||
msgstr "NOTIFY [-n võrk1[,võrk2,...]] [<hüüdnimi>], kuvab või täiendab märguandenimekirja"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4065
|
||||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||||
@@ -763,8 +705,7 @@ msgstr "OP <kasutaja>, annab kasutajale chanop üigused (vajab chanop'i)"
|
||||
#: src/common/outbound.c:4067
|
||||
msgid ""
|
||||
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PART [<kanal>] [<põhjus>], lahkub kanalist. Vaikimisi hetkel avatud kanalist"
|
||||
msgstr "PART [<kanal>] [<põhjus>], lahkub kanalist. Vaikimisi hetkel avatud kanalist"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4069
|
||||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||||
@@ -792,23 +733,17 @@ msgstr "QUOTE <tekst>, saadab teksti toorel kujul serverisse"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4080
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
|
||||
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"reconnect to all the open servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<salasõna>], võib kasutada ka lihtsalt "
|
||||
"kujul /RECONNECT, et uuesti samasse serverisse ühenduda, või /RECONNECT ALL, "
|
||||
"et luua kõigisse serveritesse uuesti ühendus."
|
||||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<salasõna>], võib kasutada ka lihtsalt kujul /RECONNECT, et uuesti samasse serverisse ühenduda, või /RECONNECT ALL, et luua kõigisse serveritesse uuesti ühendus."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4083
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
||||
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
||||
"all the open servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<salasõna>], võib kasutada ka lihtsalt kujul /"
|
||||
"RECONNECT, et uuesti samasse serverisse ühenduda, või /RECONNECT ALL, et "
|
||||
"luua kõigisse serveritesse uuesti ühendus."
|
||||
msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<salasõna>], võib kasutada ka lihtsalt kujul /RECONNECT, et uuesti samasse serverisse ühenduda, või /RECONNECT ALL, et luua kõigisse serveritesse uuesti ühendus."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4085
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -830,8 +765,7 @@ msgstr "SEND <hüüdnimi> [<failinimi>]"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4092
|
||||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <kanal>, ühendub serverisse ja liitub kanaliga."
|
||||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <kanal>, ühendub serverisse ja liitub kanaliga."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4095
|
||||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||||
@@ -847,9 +781,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||||
"is 6667"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SERVER <host> [<port>] [<salasõna>], loob serveriga ühenduse, vaikimisi port "
|
||||
"on 6667"
|
||||
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<salasõna>], loob serveriga ühenduse, vaikimisi port on 6667"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4104
|
||||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||||
@@ -869,7 +801,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4110
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||||
"topic"
|
||||
msgstr "TOPIC [<teema>]. määrab uue teema või näitab praegust"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4112
|
||||
@@ -880,13 +813,7 @@ msgid ""
|
||||
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||||
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
||||
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"TRAY -f <taimaut> <fail1> [<fail2>] Vaheta kahe salveikooni vahel.\n"
|
||||
"TRAY -f <filename> Määra üks kindel ikoon.\n"
|
||||
"TRAY -i <number> Vaheta salveikooni seesmise ikooniga.\n"
|
||||
"TRAY -t <text> Määra salveikooni abitekst.\n"
|
||||
"TRAY -b <peakliri> <tekst> Määra salve mullike."
|
||||
msgstr "\nTRAY -f <taimaut> <fail1> [<fail2>] Vaheta kahe salveikooni vahel.\nTRAY -f <filename> Määra üks kindel ikoon.\nTRAY -i <number> Vaheta salveikooni seesmise ikooniga.\nTRAY -t <text> Määra salveikooni abitekst.\nTRAY -b <peakliri> <tekst> Määra salve mullike."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4119
|
||||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||||
@@ -902,8 +829,8 @@ msgstr "UNLOAD <nimi>, eemaldab plugina või skripti"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4123
|
||||
msgid ""
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
|
||||
"server."
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
|
||||
" server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4124
|
||||
@@ -912,15 +839,13 @@ msgstr "URL <url>, avab url'i brauseris"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4126
|
||||
msgid ""
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <hüüdnimi1> <hüüdnimi2> jne, märgistab kasutajate "
|
||||
"nimekirjas hüüdnime(d)"
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
|
||||
"userlist"
|
||||
msgstr "USELECT [-a] [-s] <hüüdnimi1> <hüüdnimi2> jne, märgistab kasutajate nimekirjas hüüdnime(d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4129
|
||||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VOICE <kasutaja>, annab kasutajale voice staatuse (vajab chanop õigust)"
|
||||
msgstr "VOICE <kasutaja>, annab kasutajale voice staatuse (vajab chanop õigust)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4131
|
||||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||||
@@ -945,9 +870,7 @@ msgstr "Kasutus: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No help available on that command.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Selle käsu kohta pole abimaterjale.\n"
|
||||
msgstr "\nSelle käsu kohta pole abimaterjale.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4204
|
||||
msgid "No such command.\n"
|
||||
@@ -1016,9 +939,7 @@ msgstr "Oled sa kindel et selle serveri selles pordis töötab SSL?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||||
"Check your IP Settings!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei saa lahendada hostinime %s\n"
|
||||
"Palun kontrolli oma IP sätteid!\n"
|
||||
msgstr "Ei saa lahendada hostinime %s\nPalun kontrolli oma IP sätteid!\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/server.c:881
|
||||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||||
@@ -1034,8 +955,7 @@ msgstr "Lähen võrgu %s järgmise serveri juurde...\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||||
"network %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoiatus: Tundmatu kooditabel \"%s\". Võrgu %s sõnumeid ei kodeerita ümber."
|
||||
msgstr "Hoiatus: Tundmatu kooditabel \"%s\". Võrgu %s sõnumeid ei kodeerita ümber."
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:7
|
||||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||||
@@ -1194,7 +1114,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:145
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:148
|
||||
@@ -1228,8 +1149,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O"
|
||||
"$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
|
||||
"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:172
|
||||
@@ -1250,7 +1171,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:184
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:187
|
||||
@@ -1263,7 +1185,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:196
|
||||
@@ -1280,7 +1203,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:205
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:208
|
||||
@@ -2056,9 +1980,7 @@ msgstr "Bänni aeg"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot read sound file:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helifaili lugemine nurjus:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Helifaili lugemine nurjus:\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/common/util.c:119
|
||||
msgid "Remote host closed socket"
|
||||
@@ -3296,8 +3218,7 @@ msgstr "Kuupäev"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/banlist.c:785
|
||||
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bännitute nimekirja saab vaadata ainult siis, kui mõni kanal aktiivne on."
|
||||
msgstr "Bännitute nimekirja saab vaadata ainult siis, kui mõni kanal aktiivne on."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3418,18 +3339,13 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot access file: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Resuming not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei pääse failile ligi: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Jätkamine on võimatu."
|
||||
msgstr "Ei pääse failile ligi: %s\n%s.\nJätkamine on võimatu."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
|
||||
msgid ""
|
||||
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fail allalaadimiste kataloogis on suurem, kui pakutav fail. Jätkamine pole "
|
||||
"võimalik."
|
||||
msgstr "Fail allalaadimiste kataloogis on suurem, kui pakutav fail. Jätkamine pole võimalik."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
|
||||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||||
@@ -3575,10 +3491,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to open font:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei suuda avada fonti:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Ei suuda avada fonti:\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
|
||||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||||
@@ -3596,18 +3509,18 @@ msgstr "Võrgu saatmisjärjekord: %d baiti"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
|
||||
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
|
||||
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
|
||||
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
|
||||
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
|
||||
"text run then enter \\\\"
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
|
||||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||||
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
|
||||
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
|
||||
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
|
||||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
|
||||
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
|
||||
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
|
||||
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
|
||||
@@ -3622,39 +3535,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
|
||||
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||||
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
|
||||
"the contents of Data 1"
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||||
"to the contents of Data 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
|
||||
"- the same as pressing up in a shell"
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
|
||||
"- the same as pressing down in a shell"
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
|
||||
"last nick, not the next"
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||||
" last nick, not the next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
|
||||
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||||
@@ -3836,8 +3749,7 @@ msgstr "Teemat ei ole määratud"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
|
||||
"all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selle serveriga on veel seotud %d kanalit või dialoogiakent. Sulgen kõik?"
|
||||
msgstr "Selle serveriga on veel seotud %d kanalit või dialoogiakent. Sulgen kõik?"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
|
||||
msgid "Quit HexChat?"
|
||||
@@ -4210,19 +4122,7 @@ msgid ""
|
||||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CTCP vastused - spetsiaalkoodid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%d = andmed (kogu CTCP)\n"
|
||||
"%e = aktiivse võrgu nimi\n"
|
||||
"%m = masina info\n"
|
||||
"%s = CTCP saatja hüüdnimi\n"
|
||||
"%t = kell/kuupäev\n"
|
||||
"%2 = sõna 2\n"
|
||||
"%3 = sõna 3\n"
|
||||
"&2 = alates 2. sõnast kuni rea lõpuni\n"
|
||||
"&3 = alates 3. sõnast kuni rea lõpuni\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "CTCP vastused - spetsiaalkoodid:\n\n%d = andmed (kogu CTCP)\n%e = aktiivse võrgu nimi\n%m = masina info\n%s = CTCP saatja hüüdnimi\n%t = kell/kuupäev\n%2 = sõna 2\n%3 = sõna 3\n&2 = alates 2. sõnast kuni rea lõpuni\n&3 = alates 3. sõnast kuni rea lõpuni\n\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5801,8 +5701,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
|
||||
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
|
||||
" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:564
|
||||
@@ -5811,8 +5711,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
|
||||
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
|
||||
" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:570
|
||||
@@ -5863,7 +5763,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
|
||||
"irc_who_join)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
|
||||
@@ -5973,11 +5874,9 @@ msgstr "Võta mu IP aadress IRC serverilt"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
|
||||
"* address!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Küsi serverilt oma tõeline aadressi. Kasuta seda juhul, kui sul on 192.168.*."
|
||||
"* aadress!"
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
|
||||
"192.168.*.* address!"
|
||||
msgstr "Küsi serverilt oma tõeline aadressi. Kasuta seda juhul, kui sul on 192.168.*.* aadress!"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:640
|
||||
msgid "DCC IP address:"
|
||||
@@ -6209,19 +6108,15 @@ msgstr "Kategooriad"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puud ei saa paigutada akna ülemisse või alumisse äärde!\n"
|
||||
"Palun vali <b>Vaade</b> menüüst <b>Sakid</b>, kui seda teha soovid."
|
||||
msgstr "Puud ei saa paigutada akna ülemisse või alumisse äärde!\nPalun vali <b>Vaade</b> menüüst <b>Sakid</b>, kui seda teha soovid."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
|
||||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muudeti mõnesid seadeid, mis vajavad programmi taaskäivitust mõjumiseks."
|
||||
msgstr "Muudeti mõnesid seadeid, mis vajavad programmi taaskäivitust mõjumiseks."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2269
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6229,11 +6124,7 @@ msgid ""
|
||||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*HOIATUS*\n"
|
||||
"DCC failide automaatne kodukataloogi salvestamine\n"
|
||||
"on ohtlik ja ära kasutatav. Näiteks võin keegi\n"
|
||||
"saata sulle faili .bash_profile"
|
||||
msgstr "*HOIATUS*\nDCC failide automaatne kodukataloogi salvestamine\non ohtlik ja ära kasutatav. Näiteks võin keegi\nsaata sulle faili .bash_profile"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6347,8 +6238,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
|
||||
"setting.\n"
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
|
||||
" setting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
|
||||
@@ -6364,9 +6255,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plugin unloaded\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Socks4"
|
||||
#~ msgstr "Socks4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Socks5"
|
||||
#~ msgstr "Socks5"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user