mirror of
https://github.com/ZoiteChat/zoitechat.git
synced 2026-03-10 07:50:19 +00:00
Fetch latest .po files
This commit is contained in:
379
po/ast.po
379
po/ast.po
@@ -1,22 +1,22 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Marcos <maacub@gmail.com>, 2008
|
||||
# Marcos <maacub@gmail.com>, 2008
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
|
||||
"ast/)\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/ast/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
|
||||
@@ -298,9 +298,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* ¡Executar IRC como superusuariu ye de fatos! Tendríes\n"
|
||||
" de crear una cuenta d'usuariu y usala pa coneutate.\n"
|
||||
msgstr "* ¡Executar IRC como superusuariu ye de fatos! Tendríes\n de crear una cuenta d'usuariu y usala pa coneutate.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
||||
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
||||
@@ -452,10 +450,7 @@ msgid ""
|
||||
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
|
||||
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
|
||||
"chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BAN <mázcara> [<triba de vetu>], veta a toos aquellos que concasen cola "
|
||||
"mázcara de la canal actual. Si yá tán na canal esto nun los espulsa (ye "
|
||||
"necesario ser operador de la canal)"
|
||||
msgstr "BAN <mázcara> [<triba de vetu>], veta a toos aquellos que concasen cola mázcara de la canal actual. Si yá tán na canal esto nun los espulsa (ye necesario ser operador de la canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3944
|
||||
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||||
@@ -463,7 +458,8 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <variable> [<valor>]"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3945
|
||||
msgid ""
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
|
||||
"connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3946
|
||||
@@ -486,15 +482,13 @@ msgstr "COUNTRY <códigu|comodín>, gueta un códigu de país, ex: au = australi
|
||||
msgid ""
|
||||
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
|
||||
"VERSION and USERINFO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CTCP <nomatu> <mensax>, unvia'l mensax CTCP al nomatu, los mensaxes comunes "
|
||||
"son VERSION y USERINFO"
|
||||
msgstr "CTCP <nomatu> <mensax>, unvia'l mensax CTCP al nomatu, los mensaxes comunes son VERSION y USERINFO"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3954
|
||||
msgid ""
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CYCLE [<canal>], marchaste de la canal actual y vuelves a entrar darréu"
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
|
||||
"rejoins"
|
||||
msgstr "CYCLE [<canal>], marchaste de la canal actual y vuelves a entrar darréu"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3956
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -507,25 +501,13 @@ msgid ""
|
||||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"DCC GET <nomatu> - recibe un ficheru ufríu\n"
|
||||
"DCC SEND [-maxcps=#] <nomatu> [ficheru] - unvia un ficheru a dalguien\n"
|
||||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nomatu> [ficheru] - unvia un ficheru a dalguien "
|
||||
"usando mou pasivu\n"
|
||||
"DCC LIST - amuesa la llista DCC\n"
|
||||
"DCC CHAT <nomatu> - ufierta'l DCC CHAT a dalguien\n"
|
||||
"DCC PCHAT <nomatu> - ufierta'l DCC CHAT a dalguien usando mou pasivu\n"
|
||||
"DCC CLOSE <triba> <nomatu> <ficheru> - exemplu:\n"
|
||||
" /dcc close send xuancostales ficheru.tar.gz"
|
||||
msgstr "\nDCC GET <nomatu> - recibe un ficheru ufríu\nDCC SEND [-maxcps=#] <nomatu> [ficheru] - unvia un ficheru a dalguien\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nomatu> [ficheru] - unvia un ficheru a dalguien usando mou pasivu\nDCC LIST - amuesa la llista DCC\nDCC CHAT <nomatu> - ufierta'l DCC CHAT a dalguien\nDCC PCHAT <nomatu> - ufierta'l DCC CHAT a dalguien usando mou pasivu\nDCC CLOSE <triba> <nomatu> <ficheru> - exemplu:\n /dcc close send xuancostales ficheru.tar.gz"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3968
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
|
||||
"channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEHOP <nomatu>, quita l'estáu de semi-operador de la canal al nomatu na "
|
||||
"canal actual (necesites ser operador de la canal)"
|
||||
msgstr "DEHOP <nomatu>, quita l'estáu de semi-operador de la canal al nomatu na canal actual (necesites ser operador de la canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3970
|
||||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||||
@@ -535,17 +517,13 @@ msgstr "DELBUTTON <name>, desanicia un botón baxo la llista d'usuarios"
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
||||
"(needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEOP <nomatu>, quita l'estáu d'operador al nomatu na canal actual (necesites "
|
||||
"ser operador de la canal)"
|
||||
msgstr "DEOP <nomatu>, quita l'estáu d'operador al nomatu na canal actual (necesites ser operador de la canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3974
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
|
||||
"(needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEVOICE <nomatu>, quita l'estáu de voz del nomatu na canal actual (necesites "
|
||||
"ser operador de la canal)"
|
||||
msgstr "DEVOICE <nomatu>, quita l'estáu de voz del nomatu na canal actual (necesites ser operador de la canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3975
|
||||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||||
@@ -567,9 +545,7 @@ msgstr "ECHO <testu>, Imprenta testu llocalmente"
|
||||
msgid ""
|
||||
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
|
||||
"sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EXEC [-o] <orde>, executa la orde. Si usaste la etiqueta -o entós la salida "
|
||||
"únviase a la canal actual, si non, impréntase na caxa de testu actual"
|
||||
msgstr "EXEC [-o] <orde>, executa la orde. Si usaste la etiqueta -o entós la salida únviase a la canal actual, si non, impréntase na caxa de testu actual"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3983
|
||||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||||
@@ -579,9 +555,7 @@ msgstr "EXECCONT, unvia al procesu la señal de siguir"
|
||||
msgid ""
|
||||
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
|
||||
"the process is SIGKILL'ed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EXECKILL [-9], mata un executable corriendo na sesión actual. Si s'indicase "
|
||||
"-9 el procesu mátase pola fuercia"
|
||||
msgstr "EXECKILL [-9], mata un executable corriendo na sesión actual. Si s'indicase -9 el procesu mátase pola fuercia"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3988
|
||||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||||
@@ -601,9 +575,7 @@ msgstr "FLUSHQ, desanicia la cola d'unvíu actual del sirvidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3998
|
||||
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GATE <agospiador> [<puertu>], usa un proxy a traviés d'un agospiador, el "
|
||||
"puertu predetermináu ye'l 23"
|
||||
msgstr "GATE <agospiador> [<puertu>], usa un proxy a traviés d'un agospiador, el puertu predetermináu ye'l 23"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4003
|
||||
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
|
||||
@@ -611,9 +583,7 @@ msgstr "GHOST <nomatu> [contraseña], desconeuta a un usuariu pantasma"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4008
|
||||
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HOP <nomatu>, otorga estáu de semi-operador al nomatu (necesites ser "
|
||||
"operador de la canal)"
|
||||
msgstr "HOP <nomatu>, otorga estáu de semi-operador al nomatu (necesites ser operador de la canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4009
|
||||
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
||||
@@ -626,20 +596,13 @@ msgid ""
|
||||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IGNORE <mázcara> <tribes..> <opciones..>\n"
|
||||
" mázcara - mázcara d'anfitrión a inorar, ex: *!*@*.aol.com\n"
|
||||
" tribes - tribes de datos a inorar, un o toos de:\n"
|
||||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
|
||||
" opciones - NOSAVE, QUIET"
|
||||
msgstr "IGNORE <mázcara> <tribes..> <opciones..>\n mázcara - mázcara d'anfitrión a inorar, ex: *!*@*.aol.com\n tribes - tribes de datos a inorar, un o toos de:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n opciones - NOSAVE, QUIET"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4018
|
||||
msgid ""
|
||||
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
|
||||
"current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INVITE <nomatu> [<canal>], invita a dalguien a una canal, por omisión la "
|
||||
"canal actual (necesites ser operador de la canal)"
|
||||
msgstr "INVITE <nomatu> [<canal>], invita a dalguien a una canal, por omisión la canal actual (necesites ser operador de la canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4019
|
||||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||||
@@ -666,8 +629,7 @@ msgid ""
|
||||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||||
" Use -m to match case\n"
|
||||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
|
||||
"string '-r'"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4034
|
||||
@@ -677,23 +639,17 @@ msgstr "LOAD [-e] <ficheru>, carga una estensión (complementu) o script"
|
||||
#: src/common/outbound.c:4037
|
||||
msgid ""
|
||||
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MDEHOP, quita masivamente l'estáu de semi-operador na canal actual "
|
||||
"(necesites ser operador de la canal)"
|
||||
msgstr "MDEHOP, quita masivamente l'estáu de semi-operador na canal actual (necesites ser operador de la canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4039
|
||||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MDEOP, quita masivamente l'estáu de operador na canal actual (necesites ser "
|
||||
"operador de la canal)"
|
||||
msgstr "MDEOP, quita masivamente l'estáu de operador na canal actual (necesites ser operador de la canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4041
|
||||
msgid ""
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
|
||||
"the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ME <aición>, unvia l'aición a la canal actual (les aiciones tán escrites en "
|
||||
"tercer persona del inglés, como /me jumps)"
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr "ME <aición>, unvia l'aición a la canal actual (les aiciones tán escrites en tercer persona del inglés, como /me jumps)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4045
|
||||
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
@@ -702,20 +658,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/common/outbound.c:4047
|
||||
msgid ""
|
||||
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MKICK, espulsa masivamente a toos, sacante a ti, na canal actual (necesites "
|
||||
"ser operador de la canal)"
|
||||
msgstr "MKICK, espulsa masivamente a toos, sacante a ti, na canal actual (necesites ser operador de la canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4050
|
||||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MOP, otorga masivamente l'estáu d'operador de la canal actual (necesites ser "
|
||||
"operador de la canal)"
|
||||
msgstr "MOP, otorga masivamente l'estáu d'operador de la canal actual (necesites ser operador de la canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4051
|
||||
msgid ""
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
|
||||
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
|
||||
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4054
|
||||
@@ -742,21 +694,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
||||
"adds someone to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTIFY [-n network1[,network2,…]][<nomatu>, llista la to llista de "
|
||||
"notificaciones o amiesta a dalguien a ella"
|
||||
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,…]][<nomatu>, llista la to llista de notificaciones o amiesta a dalguien a ella"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4065
|
||||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OP <nomatu>, otorga l'estáu d'operador de la canal al nomatu (necesites ser "
|
||||
"operador de la canal)"
|
||||
msgstr "OP <nomatu>, otorga l'estáu d'operador de la canal al nomatu (necesites ser operador de la canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4067
|
||||
msgid ""
|
||||
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PART [<canal>] [<razón>], abandona la canal, por omisión de la canal actual"
|
||||
msgstr "PART [<canal>] [<razón>], abandona la canal, por omisión de la canal actual"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4069
|
||||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||||
@@ -784,23 +731,17 @@ msgstr "QUOTE <testu>, unvia'l testu en formatu planu pal sirvidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4080
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
|
||||
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"reconnect to all the open servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<agospiador>] [<puertu>] [<contraseña>], pue llamase sólo "
|
||||
"como /RECONNECT pa reconeutase al sirvidor actual o con /RECONNECT_ALL pa "
|
||||
"reconeutase a tolos sirvidores abiertos"
|
||||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<agospiador>] [<puertu>] [<contraseña>], pue llamase sólo como /RECONNECT pa reconeutase al sirvidor actual o con /RECONNECT_ALL pa reconeutase a tolos sirvidores abiertos"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4083
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
||||
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
||||
"all the open servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RECONNECT [<agospiador>] [<puertu>] [<contraseña>], pue llamase sólo como /"
|
||||
"RECONNECT pa reconeutase al sirvidor actual o con /RECONNECT ALL pa "
|
||||
"reconeutase a tolos sirvidores abiertos"
|
||||
msgstr "RECONNECT [<agospiador>] [<puertu>] [<contraseña>], pue llamase sólo como /RECONNECT pa reconeutase al sirvidor actual o con /RECONNECT ALL pa reconeutase a tolos sirvidores abiertos"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4085
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -822,8 +763,7 @@ msgstr "SEND <nomatu> [<ficheru>]"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4092
|
||||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SERVCHAN [-ssl] <agospiador> <puertu> <canal>, conéutate y entra nuna canal"
|
||||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <agospiador> <puertu> <canal>, conéutate y entra nuna canal"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4095
|
||||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||||
@@ -839,9 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||||
"is 6667"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SERVER <agospiador> [<puertu>] [<contraseña>], conéutate a un sirvidor, el "
|
||||
"puertu predetermináu ye 6667"
|
||||
msgstr "SERVER <agospiador> [<puertu>] [<contraseña>], conéutate a un sirvidor, el puertu predetermináu ye 6667"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4104
|
||||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||||
@@ -861,10 +799,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4110
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TOPIC [<asuntu>], afita l'asuntu si se provee ún, si non, amuesa l'asuntu "
|
||||
"actual"
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||||
"topic"
|
||||
msgstr "TOPIC [<asuntu>], afita l'asuntu si se provee ún, si non, amuesa l'asuntu actual"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4112
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -874,16 +811,7 @@ msgid ""
|
||||
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||||
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
||||
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"TRAY -f <timeout> <ficheru1> [<ficheru2>] parpaguéu de la bandexa ente dos "
|
||||
"iconos.\n"
|
||||
"TRAY -f <ficheru> afitar la bandexa a un iconu "
|
||||
"fixu.\n"
|
||||
"TRAY -i <númberu> parpaguéu de la bandexa con un "
|
||||
"iconu internu .\n"
|
||||
"TRAY -t <testu> afitar l'iconu de la bandexa.\n"
|
||||
"TRAY -b <título> <testu> afitar la burbuxa de la bandexa."
|
||||
msgstr "\nTRAY -f <timeout> <ficheru1> [<ficheru2>] parpaguéu de la bandexa ente dos iconos.\nTRAY -f <ficheru> afitar la bandexa a un iconu fixu.\nTRAY -i <númberu> parpaguéu de la bandexa con un iconu internu .\nTRAY -t <testu> afitar l'iconu de la bandexa.\nTRAY -b <título> <testu> afitar la burbuxa de la bandexa."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4119
|
||||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||||
@@ -895,13 +823,12 @@ msgstr "UNIGNORE <mázcara> [QUIET]"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4121
|
||||
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UNLOAD <nome>, desactiva una estensión (complementu) o un guión (script)"
|
||||
msgstr "UNLOAD <nome>, desactiva una estensión (complementu) o un guión (script)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4123
|
||||
msgid ""
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
|
||||
"server."
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
|
||||
" server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4124
|
||||
@@ -910,16 +837,13 @@ msgstr "URL <url>, abre una URL nel to restolador"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4126
|
||||
msgid ""
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nomatu1> <nomatu2> etc, resalta los nomatos na llista "
|
||||
"d'usuarios"
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
|
||||
"userlist"
|
||||
msgstr "USELECT [-a] [-s] <nomatu1> <nomatu2> etc, resalta los nomatos na llista d'usuarios"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4129
|
||||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VOICE <nomatu>, da l'estáu de voz a dalguien (necesites ser operador de la "
|
||||
"canal)"
|
||||
msgstr "VOICE <nomatu>, da l'estáu de voz a dalguien (necesites ser operador de la canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4131
|
||||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||||
@@ -928,9 +852,7 @@ msgstr "WALLCHAN <mensax>, escribe'l mensaxe en toles canales"
|
||||
#: src/common/outbound.c:4133
|
||||
msgid ""
|
||||
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WALLCHOP <mensaxe>, unvia'l mensax a tolos operadores de la canal na canal "
|
||||
"actual"
|
||||
msgstr "WALLCHOP <mensaxe>, unvia'l mensax a tolos operadores de la canal na canal actual"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4166
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -946,9 +868,7 @@ msgstr "Usu: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No help available on that command.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nun hai ayuda disponible pa esa orde.\n"
|
||||
msgstr "\nNun hai ayuda disponible pa esa orde.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4204
|
||||
msgid "No such command.\n"
|
||||
@@ -1017,9 +937,7 @@ msgstr "¿Tas seguru que ye un sirvidor y puertu SSL?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||||
"Check your IP Settings!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun pudo resolvese'l nome d'agospiador %s\n"
|
||||
"¡Verifica la to configuración d'IP!\n"
|
||||
msgstr "Nun pudo resolvese'l nome d'agospiador %s\n¡Verifica la to configuración d'IP!\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/server.c:881
|
||||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||||
@@ -1035,9 +953,7 @@ msgstr "Intentando nel siguiente sirvidor en %s...\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||||
"network %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avisu: el conxuntu de caráuteres \"%s\" desconozse. Nun s'aplicará "
|
||||
"conversión pa la rede %s."
|
||||
msgstr "Avisu: el conxuntu de caráuteres \"%s\" desconozse. Nun s'aplicará conversión pa la rede %s."
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:7
|
||||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||||
@@ -1196,7 +1112,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:145
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:148
|
||||
@@ -1230,8 +1147,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O"
|
||||
"$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
|
||||
"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:172
|
||||
@@ -1252,7 +1169,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:184
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:187
|
||||
@@ -1265,7 +1183,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:196
|
||||
@@ -1282,7 +1201,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:205
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:208
|
||||
@@ -1816,8 +1736,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1164
|
||||
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nomatu de la persona a la que se-y quitó los permisos de semi-operador"
|
||||
msgstr "El nomatu de la persona a la que se-y quitó los permisos de semi-operador"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1168
|
||||
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
|
||||
@@ -2059,9 +1978,7 @@ msgstr "Tiempu de vetu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot read sound file:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun puede lleese'l ficheru de soníu:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Nun puede lleese'l ficheru de soníu:\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/common/util.c:119
|
||||
msgid "Remote host closed socket"
|
||||
@@ -3420,18 +3337,13 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot access file: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Resuming not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun pudo accedese al ficheru: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Nun ye dable retomar."
|
||||
msgstr "Nun pudo accedese al ficheru: %s\n%s.\nNun ye dable retomar."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
|
||||
msgid ""
|
||||
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ficheru nel direutoriu de baxada ye más grande que'l ficheru ufríu. Nun "
|
||||
"ye dable retomar."
|
||||
msgstr "El ficheru nel direutoriu de baxada ye más grande que'l ficheru ufríu. Nun ye dable retomar."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
|
||||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||||
@@ -3561,8 +3473,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
||||
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aniciar minimizáu. Nivel 0=Normal 1=Iconificáu 2=Estaya de Notificación"
|
||||
msgstr "Aniciar minimizáu. Nivel 0=Normal 1=Iconificáu 2=Estaya de Notificación"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
||||
msgid "level"
|
||||
@@ -3578,10 +3489,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to open font:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falló l'apertura de la fonte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "falló l'apertura de la fonte:\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
|
||||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||||
@@ -3599,18 +3507,18 @@ msgstr "Unviar la cola de la rede: %d bytes"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
|
||||
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
|
||||
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
|
||||
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
|
||||
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
|
||||
"text run then enter \\\\"
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
|
||||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||||
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
|
||||
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
|
||||
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
|
||||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
|
||||
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
|
||||
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
|
||||
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
|
||||
@@ -3621,65 +3529,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El comandu Insert in Buffer inxertará'l conteníu de Data 1 na entrada onde "
|
||||
"se calcó la secuencia de tecles na posición actual del cursor"
|
||||
msgstr "El comandu Insert in Buffer inxertará'l conteníu de Data 1 na entrada onde se calcó la secuencia de tecles na posición actual del cursor"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
|
||||
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||||
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
|
||||
"the contents of Data 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El comandu Set Buffer afita la entrada au la secuencia de tecles s'introduxo "
|
||||
"a los conteníos de Data 1"
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||||
"to the contents of Data 1"
|
||||
msgstr "El comandu Set Buffer afita la entrada au la secuencia de tecles s'introduxo a los conteníos de Data 1"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
|
||||
"- the same as pressing up in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El comandu Last Command afita la entrada pa caltener el caberu comandu "
|
||||
"ingresáu al igual que calcar la tecla p'arriba na llinia de comandos"
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||||
msgstr "El comandu Last Command afita la entrada pa caltener el caberu comandu ingresáu al igual que calcar la tecla p'arriba na llinia de comandos"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
|
||||
"- the same as pressing down in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El comandu Next Command afita la entrada pa que caltenga'l siguiente comandu "
|
||||
"ingresáu al igual qu'al calcar la tecla abaxo na llinia de comandos"
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||||
msgstr "El comandu Next Command afita la entrada pa que caltenga'l siguiente comandu ingresáu al igual qu'al calcar la tecla abaxo na llinia de comandos"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
|
||||
"last nick, not the next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esti comandu camuda'l testu na entrada pa completar un nomatu incompletu o "
|
||||
"un comandu. Si Data 1 ta afitáu entós al calcar dos vegaes la tecla TAB "
|
||||
"sobro una cadena seleicionará'l caberu nomatu, non el siguiente."
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||||
" last nick, not the next"
|
||||
msgstr "Esti comandu camuda'l testu na entrada pa completar un nomatu incompletu o un comandu. Si Data 1 ta afitáu entós al calcar dos vegaes la tecla TAB sobro una cadena seleicionará'l caberu nomatu, non el siguiente."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
|
||||
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esti comandu desplaza p'arriba y p'abaxo la llista de nomatos. Si Data 1 ta "
|
||||
"afitáu a cualesquiera entós desplazaráse p'arriba, sinon desplazaráse p'abaxo"
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
msgstr "Esti comandu desplaza p'arriba y p'abaxo la llista de nomatos. Si Data 1 ta afitáu a cualesquiera entós desplazaráse p'arriba, sinon desplazaráse p'abaxo"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
||||
"list and replaces it if it finds a match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esti comandu comprueba la cabera pallabra introducida na entrada escontra la "
|
||||
"llista de reemplazos y trócala si alcuentra una coincidencia"
|
||||
msgstr "Esti comandu comprueba la cabera pallabra introducida na entrada escontra la llista de reemplazos y trócala si alcuentra una coincidencia"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||||
@@ -3699,13 +3592,11 @@ msgstr "Esti comandu mueve la familia actual de llingüetes a mandrecha"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
||||
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Colocar la llinia d'entrada nel hestorial pero ensin unviala al sirvidor"
|
||||
msgstr "Colocar la llinia d'entrada nel hestorial pero ensin unviala al sirvidor"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:218
|
||||
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un fallu cargando la configuración de les combinaciones de tecles"
|
||||
msgstr "Ocurrió un fallu cargando la configuración de les combinaciones de tecles"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
|
||||
msgid "Select a row to get help information on its Action."
|
||||
@@ -3856,9 +3747,7 @@ msgstr "Nun hai definíu dengún tema"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
|
||||
"all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esti sirvidor entá tien %d canales o diálogos asociaos con elli. ¿Quies "
|
||||
"zarralos toos?"
|
||||
msgstr "Esti sirvidor entá tien %d canales o diálogos asociaos con elli. ¿Quies zarralos toos?"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
|
||||
msgid "Quit HexChat?"
|
||||
@@ -4231,18 +4120,7 @@ msgid ""
|
||||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rempuestes CTCP - Códigos especiales:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%d = datos (el ctcp completu)\n"
|
||||
"%m = información de la máquina\n"
|
||||
"%s = nomatu de quien unvió'l ctcp\n"
|
||||
"%t = hora/data\n"
|
||||
"%2 = pallabra 2\n"
|
||||
"%3 = pallabra 3\n"
|
||||
"&2 = pallabra 2 fasta'l fin de llinia\n"
|
||||
"&3 = pallabra 3 fasta'l fin de llinia\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Rempuestes CTCP - Códigos especiales:\n\n%d = datos (el ctcp completu)\n%m = información de la máquina\n%s = nomatu de quien unvió'l ctcp\n%t = hora/data\n%2 = pallabra 2\n%3 = pallabra 3\n&2 = pallabra 2 fasta'l fin de llinia\n&3 = pallabra 3 fasta'l fin de llinia\n\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5715,9 +5593,7 @@ msgstr "Nomatos que siempre van rescamplase:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Separate multiple words with commas.\n"
|
||||
"Wildcards are accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dixebrar multiples pallabres con comes.\n"
|
||||
"Comodines aceutaos."
|
||||
msgstr "Dixebrar multiples pallabres con comes.\nComodines aceutaos."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:444
|
||||
msgid "Bounce dock icon on:"
|
||||
@@ -5823,8 +5699,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
|
||||
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
|
||||
" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:564
|
||||
@@ -5833,8 +5709,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
|
||||
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
|
||||
" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:570
|
||||
@@ -5885,7 +5761,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
|
||||
"irc_who_join)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
|
||||
@@ -5995,11 +5872,9 @@ msgstr "Obtener la mio IP del sirvidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
|
||||
"* address!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entruga la to direición real al sirvidor IRC. ¡Úsalo si tienes una direición "
|
||||
"de la triba 192.168.*.*!"
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
|
||||
"192.168.*.* address!"
|
||||
msgstr "Entruga la to direición real al sirvidor IRC. ¡Úsalo si tienes una direición de la triba 192.168.*.*!"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:640
|
||||
msgid "DCC IP address:"
|
||||
@@ -6231,14 +6106,10 @@ msgstr "Categoríes"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Nun pues poner l'árbol arriba o abaxo!\n"
|
||||
"Por favor, camuda la disposición de les <b>Llingüetes</> nel menú <b>Ver</b> "
|
||||
"primero."
|
||||
msgstr "¡Nun pues poner l'árbol arriba o abaxo!\nPor favor, camuda la disposición de les <b>Llingüetes</> nel menú <b>Ver</b> primero."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
|
||||
@@ -6251,11 +6122,7 @@ msgid ""
|
||||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*ALVERTENCIA*\n"
|
||||
"Aceutar automáticamente DCC haza'l to direutoriu d'aniciu\n"
|
||||
"pue ser peligroso y ye esplotable. Por exemplu: Dalguien \n"
|
||||
"pue unviate un ficheru .bash_profile"
|
||||
msgstr "*ALVERTENCIA*\nAceutar automáticamente DCC haza'l to direutoriu d'aniciu\npue ser peligroso y ye esplotable. Por exemplu: Dalguien \npue unviate un ficheru .bash_profile"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6369,8 +6236,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
|
||||
"setting.\n"
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
|
||||
" setting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
|
||||
@@ -6386,9 +6253,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plugin unloaded\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Socks4"
|
||||
#~ msgstr "Socks4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Socks5"
|
||||
#~ msgstr "Socks5"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user