mirror of
https://github.com/ZoiteChat/zoitechat.git
synced 2026-03-22 21:40:19 +00:00
Update translations
This commit is contained in:
386
po/it.po
386
po/it.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 11:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 10:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 05:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 04:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/cfgfiles.c:759
|
||||
#: src/common/cfgfiles.c:760
|
||||
msgid "I'm busy"
|
||||
msgstr "Sono occupato"
|
||||
|
||||
#: src/common/cfgfiles.c:783
|
||||
#: src/common/cfgfiles.c:784
|
||||
msgid "Leaving"
|
||||
msgstr "Sto andando via"
|
||||
|
||||
#: src/common/cfgfiles.c:856
|
||||
#: src/common/cfgfiles.c:857
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||||
@@ -60,9 +60,9 @@ msgstr "Interrotto"
|
||||
msgid "Cannot access %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile accedere a %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/dcc.c:1899 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479
|
||||
#: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510
|
||||
#: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:358
|
||||
#: src/common/dcc.c:1899 src/common/text.c:1442 src/common/text.c:1480
|
||||
#: src/common/text.c:1491 src/common/text.c:1498 src/common/text.c:1511
|
||||
#: src/common/text.c:1528 src/common/text.c:1628 src/common/util.c:358
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
@@ -203,24 +203,24 @@ msgstr "Pulisci"
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133
|
||||
#: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145
|
||||
#: src/common/ignore.c:149
|
||||
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
|
||||
#: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
|
||||
#: src/common/ignore.c:150
|
||||
msgid "YES "
|
||||
msgstr "SI "
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
||||
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
||||
#: src/common/ignore.c:151
|
||||
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
|
||||
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148
|
||||
#: src/common/ignore.c:152
|
||||
msgid "NO "
|
||||
msgstr "NO "
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:382
|
||||
#: src/common/ignore.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
||||
msgstr "Hai ricevuto un flood CTCP da parte di %s. %s ignorato\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:407
|
||||
#: src/common/ignore.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
|
||||
msgstr "Hai ricevuto un flood MSG da parte di %s. gui_auto_open_dialog impostato a OFF.\n"
|
||||
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Troppi comandi ricorsivi. Annullati."
|
||||
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
|
||||
msgstr "Comando sconosciuto. Prova con /help\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
|
||||
#: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424
|
||||
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1218,487 +1218,487 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418
|
||||
#: src/common/text.c:368 src/common/text.c:419
|
||||
msgid "Loaded log from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:437
|
||||
#: src/common/text.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
||||
msgstr "**** FINE DEL LOG %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:683
|
||||
#: src/common/text.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
||||
msgstr "**** INIZIO DEL LOG %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:702
|
||||
#: src/common/text.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
||||
"permissions on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1141
|
||||
#: src/common/text.c:1142
|
||||
msgid "Left message"
|
||||
msgstr "Messaggio a sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1142
|
||||
#: src/common/text.c:1143
|
||||
msgid "Right message"
|
||||
msgstr "Messaggio a destra"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1146
|
||||
#: src/common/text.c:1147
|
||||
msgid "The nick of the joining person"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che è entrata"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1147
|
||||
#: src/common/text.c:1148
|
||||
msgid "The channel being joined"
|
||||
msgstr "Il canale nel quale sta entrando"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
|
||||
#: src/common/text.c:1149 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1248
|
||||
msgid "The host of the person"
|
||||
msgstr "L'host della persona"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166
|
||||
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366
|
||||
#: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
|
||||
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397
|
||||
#: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466
|
||||
#: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485
|
||||
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509
|
||||
#: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526
|
||||
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
|
||||
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558
|
||||
#: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605
|
||||
#: src/common/text.c:1153 src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1167
|
||||
#: src/common/text.c:1355 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367
|
||||
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1383
|
||||
#: src/common/text.c:1388 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398
|
||||
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1467
|
||||
#: src/common/text.c:1472 src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1486
|
||||
#: src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1510
|
||||
#: src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520 src/common/text.c:1527
|
||||
#: src/common/text.c:1533 src/common/text.c:1539 src/common/text.c:1544
|
||||
#: src/common/text.c:1549 src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
|
||||
#: src/common/text.c:1567 src/common/text.c:1601 src/common/text.c:1606
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1153
|
||||
#: src/common/text.c:1154
|
||||
msgid "The action"
|
||||
msgstr "L'azione"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161
|
||||
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162
|
||||
msgid "Mode char"
|
||||
msgstr "Il carattere della modalità"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168
|
||||
#: src/common/text.c:1156 src/common/text.c:1163 src/common/text.c:1169
|
||||
msgid "Identified text"
|
||||
msgstr "Testo identificato"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1160
|
||||
#: src/common/text.c:1161
|
||||
msgid "The text"
|
||||
msgstr "Il testo"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
|
||||
#: src/common/text.c:1168 src/common/text.c:1225 src/common/text.c:1231
|
||||
msgid "The message"
|
||||
msgstr "Il messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234
|
||||
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
|
||||
msgid "Old nickname"
|
||||
msgstr "Vecchio nickname"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
|
||||
#: src/common/text.c:1174 src/common/text.c:1236
|
||||
msgid "New nickname"
|
||||
msgstr "Nuovo nickname"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1177
|
||||
#: src/common/text.c:1178
|
||||
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
||||
msgstr "Nick dell'utente che ha cambiato l'argomento"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788
|
||||
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1185 src/fe-gtk/chanlist.c:788
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:357
|
||||
msgid "Topic"
|
||||
msgstr "Argomento"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620
|
||||
#: src/common/text.c:1180 src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1621
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:894
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canale"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241
|
||||
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1242
|
||||
msgid "The nickname of the kicker"
|
||||
msgstr "Il nickname di chi ha effettuato il kick"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239
|
||||
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1240
|
||||
msgid "The person being kicked"
|
||||
msgstr "La persona che ha ricevuto il kick"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201
|
||||
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248
|
||||
#: src/common/text.c:1255
|
||||
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1198 src/common/text.c:1202
|
||||
#: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1249
|
||||
#: src/common/text.c:1256
|
||||
msgid "The channel"
|
||||
msgstr "Il canale"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
|
||||
#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1250
|
||||
msgid "The reason"
|
||||
msgstr "Il motivo"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246
|
||||
#: src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
|
||||
msgid "The nick of the person leaving"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che è andata via"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208
|
||||
#: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1209
|
||||
msgid "The time"
|
||||
msgstr "L'ora"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1207
|
||||
#: src/common/text.c:1208
|
||||
msgid "The creator"
|
||||
msgstr "Il creatore"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
|
||||
#: src/common/text.c:1213 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
|
||||
msgid "Nick"
|
||||
msgstr "Nick"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472
|
||||
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1473
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Motivo"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445
|
||||
#: src/common/text.c:1215 src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1446
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228
|
||||
#: src/common/text.c:1219 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1229
|
||||
msgid "Who it's from"
|
||||
msgstr "Da chi è stato fatto"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1219
|
||||
#: src/common/text.c:1220
|
||||
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
||||
msgstr "L'ora nel formato x.x (vedi più giù)"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266
|
||||
#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1267
|
||||
msgid "The Channel it's going to"
|
||||
msgstr "Il canale al quale è destinato"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1253
|
||||
#: src/common/text.c:1254
|
||||
msgid "The sound"
|
||||
msgstr "Il suono"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
|
||||
#: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1266
|
||||
msgid "The nick of the person"
|
||||
msgstr "Il nick della persona"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264
|
||||
#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
|
||||
msgid "The CTCP event"
|
||||
msgstr "L'evento CTCP"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1270
|
||||
#: src/common/text.c:1271
|
||||
msgid "The nick of the person who set the key"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha impostato la chiave"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1271
|
||||
#: src/common/text.c:1272
|
||||
msgid "The key"
|
||||
msgstr "La chiave"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1275
|
||||
#: src/common/text.c:1276
|
||||
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha impostato il limite"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1276
|
||||
#: src/common/text.c:1277
|
||||
msgid "The limit"
|
||||
msgstr "Il limite"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1280
|
||||
#: src/common/text.c:1281
|
||||
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha impostato l'op"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1281
|
||||
#: src/common/text.c:1282
|
||||
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che è stata resa op"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1285
|
||||
#: src/common/text.c:1286
|
||||
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che è stata resa halfop"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1286
|
||||
#: src/common/text.c:1287
|
||||
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha impostato l'halfop"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1290
|
||||
#: src/common/text.c:1291
|
||||
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha dato la parola"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1291
|
||||
#: src/common/text.c:1292
|
||||
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha ricevuto la parola"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1295
|
||||
#: src/common/text.c:1296
|
||||
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha impostato il ban"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323
|
||||
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1324
|
||||
msgid "The ban mask"
|
||||
msgstr "La maschera del ban"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1300
|
||||
#: src/common/text.c:1301
|
||||
msgid "The nick who removed the key"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha rimosso la chiave"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1304
|
||||
#: src/common/text.c:1305
|
||||
msgid "The nick who removed the limit"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha rimosso il limite"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1308
|
||||
#: src/common/text.c:1309
|
||||
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha rimosso l'op"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1309
|
||||
#: src/common/text.c:1310
|
||||
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che è stata rimossa da op"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1312
|
||||
#: src/common/text.c:1313
|
||||
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha rimosso lo stato di semi-operatore"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1313
|
||||
#: src/common/text.c:1314
|
||||
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che è stata rimossa da halfop"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1317
|
||||
#: src/common/text.c:1318
|
||||
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha tolto la parola"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1318
|
||||
#: src/common/text.c:1319
|
||||
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
||||
msgstr "Il nick della persona a cui è stata tolta la parola"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1322
|
||||
#: src/common/text.c:1323
|
||||
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha rimosso il ban"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1327
|
||||
#: src/common/text.c:1328
|
||||
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha impostato l'exempt"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333
|
||||
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334
|
||||
msgid "The exempt mask"
|
||||
msgstr "La maschera di exempt"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1332
|
||||
#: src/common/text.c:1333
|
||||
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha rimosso l'exempt"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1337
|
||||
#: src/common/text.c:1338
|
||||
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha impostato l'invito"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343
|
||||
#: src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1344
|
||||
msgid "The invite mask"
|
||||
msgstr "La maschera di invito"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1342
|
||||
#: src/common/text.c:1343
|
||||
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha rimosso l'invito"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1347
|
||||
#: src/common/text.c:1348
|
||||
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
||||
msgstr "Il nick della persona che ha impostato la modalità"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1348
|
||||
#: src/common/text.c:1349
|
||||
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
||||
msgstr "Il segno della modalità (+/-)"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1349
|
||||
#: src/common/text.c:1350
|
||||
msgid "The mode letter"
|
||||
msgstr "La lettera della modalità"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1350
|
||||
#: src/common/text.c:1351
|
||||
msgid "The channel it's being set on"
|
||||
msgstr "Il canale su cui ha effetto l'impostazione"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1355
|
||||
#: src/common/text.c:1356
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1357
|
||||
#: src/common/text.c:1358
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Nome completo"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1362
|
||||
#: src/common/text.c:1363
|
||||
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
||||
msgstr "Appartenenza al canale / \"è un operatore IRC\""
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1367
|
||||
#: src/common/text.c:1368
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informazioni sul server"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377
|
||||
#: src/common/text.c:1373 src/common/text.c:1378
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Tempo di inattività"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1378
|
||||
#: src/common/text.c:1379
|
||||
msgid "Signon time"
|
||||
msgstr "Orario di connessione"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1383
|
||||
#: src/common/text.c:1384
|
||||
msgid "Away reason"
|
||||
msgstr "Motivo dell'assenza"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406
|
||||
#: src/common/text.c:1592
|
||||
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1407
|
||||
#: src/common/text.c:1593
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1399
|
||||
#: src/common/text.c:1400
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Account"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1404
|
||||
#: src/common/text.c:1405
|
||||
msgid "Real user@host"
|
||||
msgstr "utente@host effettivo"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1405
|
||||
#: src/common/text.c:1406
|
||||
msgid "Real IP"
|
||||
msgstr "IP effettivo"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
|
||||
#: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615
|
||||
#: src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432
|
||||
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1616
|
||||
msgid "Channel Name"
|
||||
msgstr "Nome del canale"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578
|
||||
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1579
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:246
|
||||
#: src/fe-gtk/textgui.c:390
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testo"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427
|
||||
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616
|
||||
#: src/common/text.c:1416 src/common/text.c:1422 src/common/text.c:1428
|
||||
#: src/common/text.c:1457 src/common/text.c:1575 src/common/text.c:1617
|
||||
msgid "Server Name"
|
||||
msgstr "Nome del server"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1416
|
||||
#: src/common/text.c:1417
|
||||
msgid "Raw Numeric or Identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1426
|
||||
#: src/common/text.c:1427
|
||||
msgid "Nick of person who invited you"
|
||||
msgstr "Nick della persona che ti ha invitato"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787
|
||||
#: src/common/text.c:1433 src/fe-gtk/chanlist.c:787
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1436
|
||||
#: src/common/text.c:1437
|
||||
msgid "Nickname in use"
|
||||
msgstr "Nickname già in uso"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1437
|
||||
#: src/common/text.c:1438
|
||||
msgid "Nick being tried"
|
||||
msgstr "Nick in via di prova"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582
|
||||
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1583
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478
|
||||
#: src/common/text.c:1448 src/common/text.c:1479
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904
|
||||
#: src/common/text.c:1458 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rete"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467
|
||||
#: src/common/text.c:1463 src/common/text.c:1468
|
||||
msgid "Modes string"
|
||||
msgstr "Stringhe modalità"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520
|
||||
#: src/common/text.c:1561
|
||||
#: src/common/text.c:1478 src/common/text.c:1516 src/common/text.c:1521
|
||||
#: src/common/text.c:1562
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508
|
||||
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1509
|
||||
msgid "DCC Type"
|
||||
msgstr "Tipo DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494
|
||||
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525
|
||||
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544
|
||||
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
|
||||
#: src/common/text.c:1485 src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1495
|
||||
#: src/common/text.c:1502 src/common/text.c:1522 src/common/text.c:1526
|
||||
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1545
|
||||
#: src/common/text.c:1554 src/common/text.c:1560
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nome del file"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502
|
||||
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503
|
||||
msgid "Destination filename"
|
||||
msgstr "Nome del file di destinazione"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533
|
||||
#: src/common/text.c:1505 src/common/text.c:1534
|
||||
msgid "CPS"
|
||||
msgstr "CPS"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1539
|
||||
#: src/common/text.c:1540
|
||||
msgid "Pathname"
|
||||
msgstr "Percorso"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764
|
||||
#: src/common/text.c:1555 src/fe-gtk/dccgui.c:764
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763
|
||||
#: src/common/text.c:1561 src/fe-gtk/dccgui.c:763
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1565
|
||||
#: src/common/text.c:1566
|
||||
msgid "DCC String"
|
||||
msgstr "Stringa DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1570
|
||||
#: src/common/text.c:1571
|
||||
msgid "Number of notify items"
|
||||
msgstr "Numero degli utenti nella lista di notifica"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1586
|
||||
#: src/common/text.c:1587
|
||||
msgid "Old Filename"
|
||||
msgstr "Vecchio nome del file"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1587
|
||||
#: src/common/text.c:1588
|
||||
msgid "New Filename"
|
||||
msgstr "Nuovo nome del file"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1591
|
||||
#: src/common/text.c:1592
|
||||
msgid "Receiver"
|
||||
msgstr "Destinatario"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1596
|
||||
#: src/common/text.c:1597
|
||||
msgid "Hostmask"
|
||||
msgstr "Maschera dell'host"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1601
|
||||
#: src/common/text.c:1602
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nome dell'host"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1606
|
||||
#: src/common/text.c:1607
|
||||
msgid "The Packet"
|
||||
msgstr "Il pacchetto"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1610
|
||||
#: src/common/text.c:1611
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr "Secondi"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1614
|
||||
#: src/common/text.c:1615
|
||||
msgid "Nick of person who have been invited"
|
||||
msgstr "Nick della persona che è stata invitata"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1621
|
||||
#: src/common/text.c:1622
|
||||
msgid "Banmask"
|
||||
msgstr "Maschera dei ban"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1622
|
||||
#: src/common/text.c:1623
|
||||
msgid "Who set the ban"
|
||||
msgstr "Chi ha impostato il ban"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1623
|
||||
#: src/common/text.c:1624
|
||||
msgid "Ban time"
|
||||
msgstr "Ora del ban"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1663
|
||||
#: src/common/text.c:1664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing event %s.\n"
|
||||
"Loading default."
|
||||
msgstr "Errore nell'analisi dell'evento %s.\nVerranno caricati i valori predefiniti."
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:2430
|
||||
#: src/common/text.c:2431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot read sound file:\n"
|
||||
@@ -3140,11 +3140,11 @@ msgstr "Cancella"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:767
|
||||
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:768
|
||||
msgid "Add New"
|
||||
msgstr "Aggiungi Nuovo"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:772 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
|
||||
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:773 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "%d byte"
|
||||
msgid "Network send queue: %d bytes"
|
||||
msgstr "Coda di invio: %d byte"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
|
||||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||||
@@ -3232,148 +3232,148 @@ msgid ""
|
||||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||||
msgstr "Il comando Run Command esegue il contenuto di Data 1 come se fosse stato digitato dentro la casella dove hai digitato la sequenza chiave. Quindi può contenere testo (che verrà inviato al canale/persona), comandi o comandi utente. Quando esegue tutti \\n caratteri in Data 1 sono usati per delimitare comandi separati in modo da eseguire più di un comando. Se vuoi \\ nel testo attuale allora premi invio \\\\"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"switch will be relative to the current position"
|
||||
msgstr "Il comando Change Page cambia pagine. Imposta Data 1 alla pagina a cui vuoi cambiare. Se Data 2 è impostata a qualcosa allora il cambio sarà relativo alla posizione corrente"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||||
msgstr "Il comando Insert in Buffer inserirà il contenuto di Data 1 nella casella dove la sequenza chiave è stata premuta nella posizione corrente del cursore"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||||
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
|
||||
msgstr "Il comando Scroll Page scorre l'oggetto testo su o giu di una pagina o una linea. Imposta Data 1 a su, giu, +1 o -1."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||||
"to the contents of Data 1"
|
||||
msgstr "Il comando Set Buffer imposta la casella dove è stata digitata la sequenza chiave nel contenuto di Data 1"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||||
msgstr "Il Last Command comando imposta la casella per contenere l'ultimo comando digitato - corrispondente a premere il tasto su nella shell"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||||
msgstr "Il Next Command comando imposta la casella per contenere il successivo comando digitato- corrispondente a premere il tasto giu nella shell"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||||
" last nick, not the next"
|
||||
msgstr "Qeusto comando cambia il testo nella casella per finire un nick o un comando incompleto. Se Data 1 è impostato allora la doppia pressione sul tasto TAB in una stringa selezionerà l'ultimo nick, non il prossimo"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
msgstr "Questo comando scorre su e giù attraverso la lista dei nick. Se Data 1 è impostato a qualcosa scorrerà verso l'altro, altrimenti verso il basso"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
||||
"list and replaces it if it finds a match"
|
||||
msgstr "Questo comando confronta l'ultima parola inserita con la lista dei sostituti e rimpiazza se trova parole coincidenti"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:182
|
||||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||||
msgstr "Questo comando muove la scheda davanti a sinistra di uno"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
|
||||
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
||||
msgstr "Questo comando muove la scheda davanti a destra di uno"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:186
|
||||
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
||||
msgstr "Questo comando muove i tab correnti a sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:188
|
||||
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
||||
msgstr "Questo comando muove i tab correnti a destra"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:189
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:190
|
||||
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
||||
msgstr "Inserisci la linea di input nella cronologia ma non inviarla al server"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:200
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:201
|
||||
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
||||
msgstr "E' avvenuto un errore durante il caricamento della mappatura della tastiera"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:452 src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:455 src/fe-gtk/fkeys.c:745 src/fe-gtk/fkeys.c:751
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:756 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/fkeys.c:752
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:757 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:3239
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr "<none>"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:709
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710
|
||||
msgid "Mod"
|
||||
msgstr "Mod"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710 src/fe-gtk/fkeys.c:805
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711 src/fe-gtk/fkeys.c:806
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Tasto"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:712
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Azione"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:720
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:721
|
||||
msgid ": Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "XChat: Scorciatoie di Tastiera"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:798
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:799
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:801
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:803
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:809
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
|
||||
msgid "Data 1"
|
||||
msgstr "Dati 1"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
|
||||
msgid "Data 2"
|
||||
msgstr "Dati 2"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:854
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:855
|
||||
msgid "Error opening keys config file\n"
|
||||
msgstr "Errore nell'apertura del file di configurazione dei tasti\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1021
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
|
||||
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||||
msgstr "Nome del tasto %s sconosciuto nel file di configurazione\nCaricamento interrotto, per favore controlla %s/keybindings.conf\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1059
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
|
||||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||||
msgstr "Azione %s sconosciuta nel file di configurazione\nCaricamento interrotto, per favore controlla %s/keybindings\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1080
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
|
||||
@@ -3382,18 +3382,18 @@ msgid ""
|
||||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||||
msgstr "Aspetto linea dati (inizio Dx{:|!}) ma ottenuto:\n%s\n\nCaricamento interrotto, per favore controlla %s/keybindings\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1149
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
|
||||
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||||
msgstr "Il file di configurazione dei tasti è corrotto, caricamento interrotto\nPer favore controlla %s/keybindings.conf\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
|
||||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:139
|
||||
msgid "Cannot write to that file."
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere su quel file"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:140
|
||||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:141
|
||||
msgid "Cannot read that file."
|
||||
msgstr "Impossibile leggere quel file"
|
||||
|
||||
@@ -4271,19 +4271,19 @@ msgstr "_Carica..."
|
||||
msgid "_UnLoad"
|
||||
msgstr "_Scarica"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438
|
||||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:156 src/fe-gtk/textgui.c:438
|
||||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Salva Come..."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:100
|
||||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Rawlog (%s)"
|
||||
msgstr "XChat: Rawlog (%s)"
|
||||
msgid ": Raw Log (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:130
|
||||
msgid "Clear rawlog"
|
||||
msgstr "Cancella rawlog"
|
||||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:153
|
||||
msgid "Clear Raw Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/search.c:61
|
||||
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user