Update translations

This commit is contained in:
Berke Viktor
2012-10-31 05:39:36 +01:00
parent 7613c796b7
commit 64f1a43d07
51 changed files with 9816 additions and 9816 deletions

384
po/gu.po
View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 10:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 05:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 04:36+0000\n"
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
"Language: gu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/common/cfgfiles.c:759
#: src/common/cfgfiles.c:760
msgid "I'm busy"
msgstr "હું વ્યસ્ત છું"
#: src/common/cfgfiles.c:783
#: src/common/cfgfiles.c:784
msgid "Leaving"
msgstr "છોડી રહ્યા છીએ"
#: src/common/cfgfiles.c:856
#: src/common/cfgfiles.c:857
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
@@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "અડધેથી બંધ કરાયેલ"
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "%s વાપરી શકતા નથી\n"
#: src/common/dcc.c:1899 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479
#: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510
#: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:358
#: src/common/dcc.c:1899 src/common/text.c:1442 src/common/text.c:1480
#: src/common/text.c:1491 src/common/text.c:1498 src/common/text.c:1511
#: src/common/text.c:1528 src/common/text.c:1628 src/common/util.c:358
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
@@ -202,24 +202,24 @@ msgstr "સાફ"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133
#: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145
#: src/common/ignore.c:149
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
#: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
#: src/common/ignore.c:150
msgid "YES "
msgstr "હા "
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148
#: src/common/ignore.c:152
msgid "NO "
msgstr "ના "
#: src/common/ignore.c:382
#: src/common/ignore.c:383
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "તમને %s માંથી CTCP પૂર આવ્યું છે, %s અવગણી રહ્યા છીએ\n"
#: src/common/ignore.c:407
#: src/common/ignore.c:408
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr "તમને %s માંથી MSG પૂર આવ્યું છે, gui_auto_open_dialog OFF સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ.\n"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "ઘણા બધા પુનરાવર્તિત વપરાશક
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ. /help નો પ્રયાસ કરો\n"
#: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
#: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
@@ -1217,487 +1217,487 @@ msgstr ""
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418
#: src/common/text.c:368 src/common/text.c:419
msgid "Loaded log from"
msgstr ""
#: src/common/text.c:437
#: src/common/text.c:438
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
#: src/common/text.c:683
#: src/common/text.c:684
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
#: src/common/text.c:702
#: src/common/text.c:703
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1141
#: src/common/text.c:1142
msgid "Left message"
msgstr "ડાબો સંદેશો"
#: src/common/text.c:1142
#: src/common/text.c:1143
msgid "Right message"
msgstr "જમણો સંદેશો"
#: src/common/text.c:1146
#: src/common/text.c:1147
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "જોડાયેલ વ્યક્તિનું નામ"
#: src/common/text.c:1147
#: src/common/text.c:1148
msgid "The channel being joined"
msgstr "ચેનલમાં જોડાઈ ગયા છો"
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
#: src/common/text.c:1149 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1248
msgid "The host of the person"
msgstr "વ્યક્તિનો યજમાન"
#: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366
#: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397
#: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466
#: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509
#: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558
#: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605
#: src/common/text.c:1153 src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1167
#: src/common/text.c:1355 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1383
#: src/common/text.c:1388 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1467
#: src/common/text.c:1472 src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1486
#: src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1510
#: src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520 src/common/text.c:1527
#: src/common/text.c:1533 src/common/text.c:1539 src/common/text.c:1544
#: src/common/text.c:1549 src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
#: src/common/text.c:1567 src/common/text.c:1601 src/common/text.c:1606
msgid "Nickname"
msgstr "લાડકું નામ"
#: src/common/text.c:1153
#: src/common/text.c:1154
msgid "The action"
msgstr "ક્રિયા"
#: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162
msgid "Mode char"
msgstr "સ્થિતિ અક્ષર"
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168
#: src/common/text.c:1156 src/common/text.c:1163 src/common/text.c:1169
msgid "Identified text"
msgstr "ઓળખાયેલ લખાણ"
#: src/common/text.c:1160
#: src/common/text.c:1161
msgid "The text"
msgstr "લખાણ"
#: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
#: src/common/text.c:1168 src/common/text.c:1225 src/common/text.c:1231
msgid "The message"
msgstr "સંદેશો"
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
msgid "Old nickname"
msgstr "જૂનું નામ"
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
#: src/common/text.c:1174 src/common/text.c:1236
msgid "New nickname"
msgstr "નવું નામ"
#: src/common/text.c:1177
#: src/common/text.c:1178
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે મુદ્દો બદલ્યો છે"
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1185 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:357
msgid "Topic"
msgstr "મુદ્દો"
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620
#: src/common/text.c:1180 src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1621
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:894
msgid "Channel"
msgstr "ચેનલ"
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1242
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "કિક કરનારનું નામ"
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1240
msgid "The person being kicked"
msgstr "વ્યક્તિને કિક મરાઈ ગઈ છે"
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248
#: src/common/text.c:1255
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1198 src/common/text.c:1202
#: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1249
#: src/common/text.c:1256
msgid "The channel"
msgstr "ચેનલ"
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1250
msgid "The reason"
msgstr "કારણ"
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246
#: src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "છોડી રહેલ વ્યક્તિનું નામ"
#: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208
#: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1209
msgid "The time"
msgstr "સમય"
#: src/common/text.c:1207
#: src/common/text.c:1208
msgid "The creator"
msgstr "બનાવનાર"
#: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
#: src/common/text.c:1213 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
msgid "Nick"
msgstr "નામ"
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1473
msgid "Reason"
msgstr "કારણ"
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445
#: src/common/text.c:1215 src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1446
msgid "Host"
msgstr "યજમાન"
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228
#: src/common/text.c:1219 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1229
msgid "Who it's from"
msgstr "તે ક્યાંથી છે"
#: src/common/text.c:1219
#: src/common/text.c:1220
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "સમય x.x બંધારણમાં છે (નીચે જુઓ)"
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266
#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1267
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "ચેનલ કે જે ચાલુ છે"
#: src/common/text.c:1253
#: src/common/text.c:1254
msgid "The sound"
msgstr "સાઉન્ડ"
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
#: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1266
msgid "The nick of the person"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ"
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264
#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP ઘટના"
#: src/common/text.c:1270
#: src/common/text.c:1271
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે કી સુયોજિત કરી છે"
#: src/common/text.c:1271
#: src/common/text.c:1272
msgid "The key"
msgstr "કી"
#: src/common/text.c:1275
#: src/common/text.c:1276
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે મર્યાદા સુયોજિત કરે છે"
#: src/common/text.c:1276
#: src/common/text.c:1277
msgid "The limit"
msgstr "મર્યાદા"
#: src/common/text.c:1280
#: src/common/text.c:1281
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે કારકપદ મેળવ્યું હતું"
#: src/common/text.c:1281
#: src/common/text.c:1282
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે કારક રહી ચૂક્યો છે"
#: src/common/text.c:1285
#: src/common/text.c:1286
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે અડધો કારક રહી ચૂક્યો છે"
#: src/common/text.c:1286
#: src/common/text.c:1287
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે અડધું કારક પદ કર્યું હતું"
#: src/common/text.c:1290
#: src/common/text.c:1291
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે અવાજ આપ્યો હતો"
#: src/common/text.c:1291
#: src/common/text.c:1292
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેને અવાજ અપાયેલો હતોે"
#: src/common/text.c:1295
#: src/common/text.c:1296
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે બેનીંગ કર્યું હતું"
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1324
msgid "The ban mask"
msgstr "બેન માસ્ક"
#: src/common/text.c:1300
#: src/common/text.c:1301
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "નામ કે જેણે કી દૂર કરી હતી"
#: src/common/text.c:1304
#: src/common/text.c:1305
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "નામ કે જેણે મર્યાદા દૂર કરી હતી"
#: src/common/text.c:1308
#: src/common/text.c:1309
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે ડિ-ઓપીંગ કર્યું હતું"
#: src/common/text.c:1309
#: src/common/text.c:1310
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે ડિઓપ થયેલ હતો"
#: src/common/text.c:1312
#: src/common/text.c:1313
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે અડધું કારક નિષ્ક્રિય કર્યું હતું"
#: src/common/text.c:1313
#: src/common/text.c:1314
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેની અડધી ચાલક સ્થિતિ દૂર થઈ ગયેલ છે"
#: src/common/text.c:1317
#: src/common/text.c:1318
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેનો અવાજ લેવાઈ ગયેલ હતો"
#: src/common/text.c:1318
#: src/common/text.c:1319
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેનો અવાજ લેવાઈ ગયેલ હતો"
#: src/common/text.c:1322
#: src/common/text.c:1323
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે બેન કરવાનું દૂર કર્યું હતું"
#: src/common/text.c:1327
#: src/common/text.c:1328
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે એક્ઝેમ્પ્ટ કર્યું હતું"
#: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334
msgid "The exempt mask"
msgstr "એક્ઝેમ્પ્ટ માસ્ક"
#: src/common/text.c:1332
#: src/common/text.c:1333
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે એક્ઝેમ્પ્ટ દૂર કર્યું હતું"
#: src/common/text.c:1337
#: src/common/text.c:1338
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે આમંત્રણ કર્યું હતું"
#: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343
#: src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1344
msgid "The invite mask"
msgstr "આમંત્રણ માસ્ક"
#: src/common/text.c:1342
#: src/common/text.c:1343
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે આમંત્રણ દૂર કર્યું હતું"
#: src/common/text.c:1347
#: src/common/text.c:1348
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ સ્થિતિ સુયોજિત કરી રહ્યું"
#: src/common/text.c:1348
#: src/common/text.c:1349
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "સ્થિતિનું ચિહ્ન (+/-)"
#: src/common/text.c:1349
#: src/common/text.c:1350
msgid "The mode letter"
msgstr "સ્થિતિ પત્ર"
#: src/common/text.c:1350
#: src/common/text.c:1351
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "ચેનલ કે જે સુયોજિત થઈ ગયેલ છે"
#: src/common/text.c:1355
#: src/common/text.c:1356
msgid "Username"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
#: src/common/text.c:1357
#: src/common/text.c:1358
msgid "Full name"
msgstr "પૂરું નામ"
#: src/common/text.c:1362
#: src/common/text.c:1363
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "ચેનલ ઉમેદવારી/\"એ IRC ચાલક છે\""
#: src/common/text.c:1367
#: src/common/text.c:1368
msgid "Server Information"
msgstr "સર્વર જાણકારી"
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377
#: src/common/text.c:1373 src/common/text.c:1378
msgid "Idle time"
msgstr "ફાજલ સમય"
#: src/common/text.c:1378
#: src/common/text.c:1379
msgid "Signon time"
msgstr "પ્રવેશ સમય"
#: src/common/text.c:1383
#: src/common/text.c:1384
msgid "Away reason"
msgstr "દૂર જવાનું કારણ"
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406
#: src/common/text.c:1592
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1407
#: src/common/text.c:1593
msgid "Message"
msgstr "સંદેશો"
#: src/common/text.c:1399
#: src/common/text.c:1400
msgid "Account"
msgstr "ખાતુ"
#: src/common/text.c:1404
#: src/common/text.c:1405
msgid "Real user@host"
msgstr "વાસ્તવિક user@host"
#: src/common/text.c:1405
#: src/common/text.c:1406
msgid "Real IP"
msgstr "વાસ્તવિક IP"
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
#: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615
#: src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1616
msgid "Channel Name"
msgstr "ચેનલ નામ"
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1579
#: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:246
#: src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "લખાણ"
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616
#: src/common/text.c:1416 src/common/text.c:1422 src/common/text.c:1428
#: src/common/text.c:1457 src/common/text.c:1575 src/common/text.c:1617
msgid "Server Name"
msgstr "સર્વર નામ"
#: src/common/text.c:1416
#: src/common/text.c:1417
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1426
#: src/common/text.c:1427
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે તમને આમંત્રિત કર્યો છે"
#: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787
#: src/common/text.c:1433 src/fe-gtk/chanlist.c:787
msgid "Users"
msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
#: src/common/text.c:1436
#: src/common/text.c:1437
msgid "Nickname in use"
msgstr "નામ વપરાશમાં છે"
#: src/common/text.c:1437
#: src/common/text.c:1438
msgid "Nick being tried"
msgstr "નામનો પ્રયાસ થયેલ છે"
#: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1583
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478
#: src/common/text.c:1448 src/common/text.c:1479
msgid "Port"
msgstr "પોર્ટ"
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904
#: src/common/text.c:1458 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904
msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક"
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467
#: src/common/text.c:1463 src/common/text.c:1468
msgid "Modes string"
msgstr "સ્થિતિઓ શબ્દમાળા"
#: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520
#: src/common/text.c:1561
#: src/common/text.c:1478 src/common/text.c:1516 src/common/text.c:1521
#: src/common/text.c:1562
msgid "IP address"
msgstr "IP સરનામું"
#: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1509
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC પ્રકાર"
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
#: src/common/text.c:1485 src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1495
#: src/common/text.c:1502 src/common/text.c:1522 src/common/text.c:1526
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1545
#: src/common/text.c:1554 src/common/text.c:1560
msgid "Filename"
msgstr "ફાઈલનું નામ"
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503
msgid "Destination filename"
msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ નામ"
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533
#: src/common/text.c:1505 src/common/text.c:1534
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: src/common/text.c:1539
#: src/common/text.c:1540
msgid "Pathname"
msgstr "પાથનામ"
#: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764
#: src/common/text.c:1555 src/fe-gtk/dccgui.c:764
msgid "Position"
msgstr "જગ્યા"
#: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763
#: src/common/text.c:1561 src/fe-gtk/dccgui.c:763
msgid "Size"
msgstr "માપ"
#: src/common/text.c:1565
#: src/common/text.c:1566
msgid "DCC String"
msgstr "DCC શબ્દમાળા"
#: src/common/text.c:1570
#: src/common/text.c:1571
msgid "Number of notify items"
msgstr "સૂચન વસ્તુઓની સંખ્યા"
#: src/common/text.c:1586
#: src/common/text.c:1587
msgid "Old Filename"
msgstr "જૂની ફાઈલનામ"
#: src/common/text.c:1587
#: src/common/text.c:1588
msgid "New Filename"
msgstr "નવી ફાઈલનામ"
#: src/common/text.c:1591
#: src/common/text.c:1592
msgid "Receiver"
msgstr "મેળવનાર"
#: src/common/text.c:1596
#: src/common/text.c:1597
msgid "Hostmask"
msgstr "હોસ્ટમાસ્ક"
#: src/common/text.c:1601
#: src/common/text.c:1602
msgid "Hostname"
msgstr "યજમાનનામ"
#: src/common/text.c:1606
#: src/common/text.c:1607
msgid "The Packet"
msgstr "પેકેટ"
#: src/common/text.c:1610
#: src/common/text.c:1611
msgid "Seconds"
msgstr "સેકન્ડો"
#: src/common/text.c:1614
#: src/common/text.c:1615
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે આમંત્રિત થયેલ છે"
#: src/common/text.c:1621
#: src/common/text.c:1622
msgid "Banmask"
msgstr "બેનમાસ્ક"
#: src/common/text.c:1622
#: src/common/text.c:1623
msgid "Who set the ban"
msgstr "કોણે બેન સુયોજિત કર્યું છે"
#: src/common/text.c:1623
#: src/common/text.c:1624
msgid "Ban time"
msgstr "બેન સમય"
#: src/common/text.c:1663
#: src/common/text.c:1664
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "ઘટના %s નું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ.\nમૂળભૂત લાવી રહ્યા છીએ."
#: src/common/text.c:2430
#: src/common/text.c:2431
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
@@ -3139,11 +3139,11 @@ msgstr "રદ કરો"
msgid "Save"
msgstr "સંગ્રહ કરો"
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:767
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:768
msgid "Add New"
msgstr "નવું ઉમેરો"
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:772 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:773 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
msgid "Delete"
msgstr "દૂર કરો"
@@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "%d બાઈટો"
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
#: src/fe-gtk/fkeys.c:162
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
@@ -3231,148 +3231,148 @@ msgid ""
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr "આદેશ ચલાવો ક્રિયા માહિતીને માહિતી ૧ માં ચલાવે છે કારણ કે જો તે પ્રવેશ બોક્સમાં છપાયેલ હોય કે જ્યાં તમે કી હરોળ દબાવેલ હોય. આમ તે લખાણ સમાવી શકે (કે જે ચેનલ/વ્યક્તિને મોકલી શકાશે), આદેશો અથવા વપરાશકર્તા આદેશો. જ્યારે બધા \\n અક્ષરો માહિતી ૧ માં ચલાવો તેઓ અલગ આદેશો રદ કરવા માટે વપરાય છે કે જેથી એક કરતાં વધુ આદેશ ચલાવવાનું શક્ય છે. જો તમે \\ ને વાસ્તવિક લખાણમાં ચલાવવા માંગો તો પછી દાખલ કરો \\\\"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
#: src/fe-gtk/fkeys.c:164
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr "પાનું બદલો આદેશ નોટબુકમાં પાનાંઓ વચ્ચે ફેરબદલી કરે છે. માહિતી ૧ ને તમે જે પાનામાં બદલાવા માંગો છો તેમાં સુયોજિત કરો. જો માહિતી ૨ એ કંઈમાં પણ સુયોજિત હોય તો પછી ફેરબદલી વર્તમાન સ્થાનને અનુલક્ષીને હશે"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
#: src/fe-gtk/fkeys.c:166
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "બફરમાં દાખલ કરો આદેશ માહિતી ૧ ના સમાવિષ્ટો પ્રવેશમાં દાખલ કરશે કે જ્યાં કી હરોળ વર્તમાન કર્સર સ્થાને દબાવાયેલ હતી"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
#: src/fe-gtk/fkeys.c:168
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr "પાનું સરકાવો આદેશ લખાણ વિજેટ એક પાનું ઉપર અથવા નીચે અથવા એક લીટી સરકાવે છે. માહિતી ૧ ને ક્યાં ઉપર, નીચે, +1 અથવા -1 સુયોજિત કરો."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
#: src/fe-gtk/fkeys.c:170
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "બફર સુયોજિત કરો આદેશ પ્રવેશ સુયોજિત કરે છે કે જ્યાં કી હરોળ માહિતી ૧ ના સમાવિષ્ટોમાં દાખલ થયેલ હતું"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
#: src/fe-gtk/fkeys.c:172
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "છેલ્લો આદેશ આદેશ દાખલ થયેલ છેલ્લો આદેશ સમાવવા માટે પ્રવેશ સુયોજિત કરે છે - એવું જ શેલમાં ઉપર દબાવીને"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
#: src/fe-gtk/fkeys.c:174
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "આગળનો આદેશ આદેશ દાખલ થયેલ આગળનો આદેશ સમાવવા માટે પ્રવેશ સુયોજિત કરે છે - એવું જ શેલમાં નીચે દબાવીને"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
#: src/fe-gtk/fkeys.c:176
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "આ આદેશ અપૂર્ણ નામ અથવા આદેશ પૂર્ણ કરવા માટે પ્રવેશમાં લખાણ બદલે છે. જો માહિતી ૧ સુયોજિત થયેલ હોય તો પછી શબ્દમાળામાં દ્વિ-ટેબ કરવાનું છેલ્લું નામ પસંદ કરશે, નહિં કે આગળનું"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
#: src/fe-gtk/fkeys.c:178
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "આ આદેશ ઉપર અને નીચે નામોની યાદીમાં સરકે છે. જો માહિતી ૧ સુયોજિત હોય કે જે કંઈપણ ઉપર ખસશે નહિં, નહિંતર તે નીચે ખસશે"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
#: src/fe-gtk/fkeys.c:180
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "આ આદેશ દાખલ થયેલ છેલ્લો શબ્દ પ્રવેશમાં બદલો યાદી વિરુદ્ધ ચકાસે છે અને તેને જોડણી શોધવા માટે બદલે છે"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
#: src/fe-gtk/fkeys.c:182
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "આ આદેશ આગળની ટેબ ડાબેથી એક જેટલી ખસે છે"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "આ આદેશ આગળની ટેબ જમણેથી એક જેટલી ખસે છે"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
#: src/fe-gtk/fkeys.c:186
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "આ આદેશ વર્તમાન ટેબ પરિવારને ડાબે ખસેડે છે"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
#: src/fe-gtk/fkeys.c:188
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "આ આદેશ વર્તમાન ટેબ પરિવારને જમણએ ખસેડે છે"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:189
#: src/fe-gtk/fkeys.c:190
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "ઈતિહાસમાં ઈનપુટ વાક્યનો દબાણ કરો પરંતુ તે સર્વરને મોકલાતું નથી"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:200
#: src/fe-gtk/fkeys.c:201
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "કી બાઈન્ડીંગ રૂપરેખાંકન લાવવામાં ભૂલ હતી"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:452 src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454
#: src/fe-gtk/fkeys.c:455 src/fe-gtk/fkeys.c:745 src/fe-gtk/fkeys.c:751
#: src/fe-gtk/fkeys.c:756 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/fkeys.c:752
#: src/fe-gtk/fkeys.c:757 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732
#: src/fe-gtk/maingui.c:3239
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:709
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710
msgid "Mod"
msgstr "સ્થિતિ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710 src/fe-gtk/fkeys.c:805
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711 src/fe-gtk/fkeys.c:806
msgid "Key"
msgstr "કી"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711
#: src/fe-gtk/fkeys.c:712
msgid "Action"
msgstr "ક્રિયા"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:720
#: src/fe-gtk/fkeys.c:721
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:798
#: src/fe-gtk/fkeys.c:799
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
#: src/fe-gtk/fkeys.c:801
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
#: src/fe-gtk/fkeys.c:803
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:809
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid "Data 1"
msgstr "માહિતી ૧"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
msgid "Data 2"
msgstr "માહિતી ૨"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:854
#: src/fe-gtk/fkeys.c:855
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "કીઓની રૂપરેખા ફાઈલ ખોલવામાં ભૂલ\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1021
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1022
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr "કી બાઈન્ડીંગ રૂપરેખા ફાઈલમાં %s અજ્ઞાત કીનામ\nભાર અડધેથી બંધ થયો, મહેરબાની કરીને %s/keybindings.conf ચોક્કસ કરો\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1059
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr "અજ્ઞાત ક્રિયા %s એ કી બાઈન્ડીંગ રૂપરેખા ફાઈલમાં છે\nલાવવાનું અડધેથી બંધ થઈ ગયું, મહેરબાની કરીને %s/keybindings ચોક્કસ કરો\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1080
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
@@ -3381,18 +3381,18 @@ msgid ""
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr "માહિતી વાક્ય (શરૂઆતમાં Dx{:|!}) ની ઈચ્છા રાખી રહ્યા હતા પરંતુ આ મેળવ્યું:\n%s\n\nલાવવાનું અડધેથી બંધ થઈ ગયું, મહેરબાની કરીને %s/keybindings ચોક્કસ કરો\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1149
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr "કી બાઈન્ડીંગ રૂપરેખા ફાઈલ બગડેલી છે, લાવવાનું અડધેથી બંધ થઈ ગયું\nમહેરબાની કરીને %s/keybindings.conf ચોક્કસ કરો\n"
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:139
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "તે ફાઈલ પર લખી શકતા નથી."
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:140
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:141
msgid "Cannot read that file."
msgstr "તે ફાઈલ વાંચી શકતા નથી."
@@ -4270,19 +4270,19 @@ msgstr "લોડ કરો (_L)..."
msgid "_UnLoad"
msgstr "લોડ કરશો નહિં (_U)"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:156 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:100
#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
#, c-format
msgid ": Rawlog (%s)"
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:130
msgid "Clear rawlog"
msgstr "કાચો લોગ સાફ કરો"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:153
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:61
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."