mirror of
https://github.com/ZoiteChat/zoitechat.git
synced 2026-03-22 13:40:17 +00:00
Update translations
This commit is contained in:
386
po/de.po
386
po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 11:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 10:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 05:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 04:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -22,15 +22,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/cfgfiles.c:759
|
||||
#: src/common/cfgfiles.c:760
|
||||
msgid "I'm busy"
|
||||
msgstr "Ich bin beschäftigt"
|
||||
|
||||
#: src/common/cfgfiles.c:783
|
||||
#: src/common/cfgfiles.c:784
|
||||
msgid "Leaving"
|
||||
msgstr "Verlassend"
|
||||
|
||||
#: src/common/cfgfiles.c:856
|
||||
#: src/common/cfgfiles.c:857
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||||
@@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "Abgebrochen"
|
||||
msgid "Cannot access %s\n"
|
||||
msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/dcc.c:1899 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479
|
||||
#: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510
|
||||
#: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:358
|
||||
#: src/common/dcc.c:1899 src/common/text.c:1442 src/common/text.c:1480
|
||||
#: src/common/text.c:1491 src/common/text.c:1498 src/common/text.c:1511
|
||||
#: src/common/text.c:1528 src/common/text.c:1628 src/common/util.c:358
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
@@ -208,24 +208,24 @@ msgstr "Leeren"
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133
|
||||
#: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145
|
||||
#: src/common/ignore.c:149
|
||||
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
|
||||
#: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
|
||||
#: src/common/ignore.c:150
|
||||
msgid "YES "
|
||||
msgstr "JA "
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
||||
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
||||
#: src/common/ignore.c:151
|
||||
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
|
||||
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148
|
||||
#: src/common/ignore.c:152
|
||||
msgid "NO "
|
||||
msgstr "NEIN "
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:382
|
||||
#: src/common/ignore.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
||||
msgstr "CTCP-Flut von %s, %s wird jetzt ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:407
|
||||
#: src/common/ignore.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
|
||||
msgstr "MSG-Flut von %s, »gui_auto_open_dialog« wird abgeschaltet.\n"
|
||||
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Zu viele rekursive Benutzerbefehle - Abbruch."
|
||||
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Befehl. Versuche /help\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
|
||||
#: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424
|
||||
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1223,487 +1223,487 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418
|
||||
#: src/common/text.c:368 src/common/text.c:419
|
||||
msgid "Loaded log from"
|
||||
msgstr "Logbuch geladen vom"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:437
|
||||
#: src/common/text.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
||||
msgstr "**** BEENDE LOGBUCH UM %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:683
|
||||
#: src/common/text.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
||||
msgstr "**** BEGINNE LOGBUCH UM %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:702
|
||||
#: src/common/text.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
||||
"permissions on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1141
|
||||
#: src/common/text.c:1142
|
||||
msgid "Left message"
|
||||
msgstr "Linke Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1142
|
||||
#: src/common/text.c:1143
|
||||
msgid "Right message"
|
||||
msgstr "Rechte Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1146
|
||||
#: src/common/text.c:1147
|
||||
msgid "The nick of the joining person"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die den Channel betritt"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1147
|
||||
#: src/common/text.c:1148
|
||||
msgid "The channel being joined"
|
||||
msgstr "Der Channel, der betreten wird"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
|
||||
#: src/common/text.c:1149 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1248
|
||||
msgid "The host of the person"
|
||||
msgstr "Die Hostmask der Person"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166
|
||||
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366
|
||||
#: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
|
||||
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397
|
||||
#: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466
|
||||
#: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485
|
||||
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509
|
||||
#: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526
|
||||
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
|
||||
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558
|
||||
#: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605
|
||||
#: src/common/text.c:1153 src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1167
|
||||
#: src/common/text.c:1355 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367
|
||||
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1383
|
||||
#: src/common/text.c:1388 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398
|
||||
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1467
|
||||
#: src/common/text.c:1472 src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1486
|
||||
#: src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1510
|
||||
#: src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520 src/common/text.c:1527
|
||||
#: src/common/text.c:1533 src/common/text.c:1539 src/common/text.c:1544
|
||||
#: src/common/text.c:1549 src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
|
||||
#: src/common/text.c:1567 src/common/text.c:1601 src/common/text.c:1606
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1153
|
||||
#: src/common/text.c:1154
|
||||
msgid "The action"
|
||||
msgstr "Die Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161
|
||||
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162
|
||||
msgid "Mode char"
|
||||
msgstr "Moduszeichen"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168
|
||||
#: src/common/text.c:1156 src/common/text.c:1163 src/common/text.c:1169
|
||||
msgid "Identified text"
|
||||
msgstr "Identifierter Text"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1160
|
||||
#: src/common/text.c:1161
|
||||
msgid "The text"
|
||||
msgstr "Der Text"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
|
||||
#: src/common/text.c:1168 src/common/text.c:1225 src/common/text.c:1231
|
||||
msgid "The message"
|
||||
msgstr "Die Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234
|
||||
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
|
||||
msgid "Old nickname"
|
||||
msgstr "Alter Nickname"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
|
||||
#: src/common/text.c:1174 src/common/text.c:1236
|
||||
msgid "New nickname"
|
||||
msgstr "Neuer Nickname"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1177
|
||||
#: src/common/text.c:1178
|
||||
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
||||
msgstr "Nick der Person, die das Thema geändert hat"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788
|
||||
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1185 src/fe-gtk/chanlist.c:788
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:357
|
||||
msgid "Topic"
|
||||
msgstr "Thema"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620
|
||||
#: src/common/text.c:1180 src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1621
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:894
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Channel"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241
|
||||
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1242
|
||||
msgid "The nickname of the kicker"
|
||||
msgstr "Der Nickname des Kickenden"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239
|
||||
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1240
|
||||
msgid "The person being kicked"
|
||||
msgstr "Die Person, die gekickt wird"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201
|
||||
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248
|
||||
#: src/common/text.c:1255
|
||||
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1198 src/common/text.c:1202
|
||||
#: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1249
|
||||
#: src/common/text.c:1256
|
||||
msgid "The channel"
|
||||
msgstr "Der Channel"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
|
||||
#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1250
|
||||
msgid "The reason"
|
||||
msgstr "Der Grund"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246
|
||||
#: src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
|
||||
msgid "The nick of the person leaving"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die den Channel verlässt"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208
|
||||
#: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1209
|
||||
msgid "The time"
|
||||
msgstr "Die Zeit"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1207
|
||||
#: src/common/text.c:1208
|
||||
msgid "The creator"
|
||||
msgstr "Der Erzeuger"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
|
||||
#: src/common/text.c:1213 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
|
||||
msgid "Nick"
|
||||
msgstr "Nick"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472
|
||||
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1473
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Grund"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445
|
||||
#: src/common/text.c:1215 src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1446
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228
|
||||
#: src/common/text.c:1219 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1229
|
||||
msgid "Who it's from"
|
||||
msgstr "Von wem es ist"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1219
|
||||
#: src/common/text.c:1220
|
||||
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
||||
msgstr "Die Zeit im x.x-Format (siehe unten)"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266
|
||||
#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1267
|
||||
msgid "The Channel it's going to"
|
||||
msgstr "Der Channel an den es geht"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1253
|
||||
#: src/common/text.c:1254
|
||||
msgid "The sound"
|
||||
msgstr "Der Klang"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
|
||||
#: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1266
|
||||
msgid "The nick of the person"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264
|
||||
#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
|
||||
msgid "The CTCP event"
|
||||
msgstr "Das CTCP-Ereignis"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1270
|
||||
#: src/common/text.c:1271
|
||||
msgid "The nick of the person who set the key"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die den Schlüssel gesetzt hat"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1271
|
||||
#: src/common/text.c:1272
|
||||
msgid "The key"
|
||||
msgstr "Der Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1275
|
||||
#: src/common/text.c:1276
|
||||
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die das Limit gesetzt hat"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1276
|
||||
#: src/common/text.c:1277
|
||||
msgid "The limit"
|
||||
msgstr "Das Limit"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1280
|
||||
#: src/common/text.c:1281
|
||||
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die Op-Status erteilte"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1281
|
||||
#: src/common/text.c:1282
|
||||
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die Op-Status erhielt"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1285
|
||||
#: src/common/text.c:1286
|
||||
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die HalfOp-Status erhielt"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1286
|
||||
#: src/common/text.c:1287
|
||||
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die HalfOp-Status erteilte"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1290
|
||||
#: src/common/text.c:1291
|
||||
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die Voice erteilte"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1291
|
||||
#: src/common/text.c:1292
|
||||
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die Voice erhielt"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1295
|
||||
#: src/common/text.c:1296
|
||||
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die bannte"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323
|
||||
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1324
|
||||
msgid "The ban mask"
|
||||
msgstr "Die Bannmaske"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1300
|
||||
#: src/common/text.c:1301
|
||||
msgid "The nick who removed the key"
|
||||
msgstr "Der Nick, der den Schlüssel entfernte"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1304
|
||||
#: src/common/text.c:1305
|
||||
msgid "The nick who removed the limit"
|
||||
msgstr "Der Nick, der das Limit entfernte"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1308
|
||||
#: src/common/text.c:1309
|
||||
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die Op nahm"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1309
|
||||
#: src/common/text.c:1310
|
||||
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die Op abgenommen bekam"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1312
|
||||
#: src/common/text.c:1313
|
||||
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die HalfOp nahm"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1313
|
||||
#: src/common/text.c:1314
|
||||
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die HalfOp abgenommen bekam"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1317
|
||||
#: src/common/text.c:1318
|
||||
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die Voice nahm"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1318
|
||||
#: src/common/text.c:1319
|
||||
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die Voice abgenommen bekam"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1322
|
||||
#: src/common/text.c:1323
|
||||
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die den Bann entfernte"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1327
|
||||
#: src/common/text.c:1328
|
||||
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die die Ausnahme setzte"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333
|
||||
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334
|
||||
msgid "The exempt mask"
|
||||
msgstr "Die Ausnahme-Maske"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1332
|
||||
#: src/common/text.c:1333
|
||||
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die die Ausnahme entfernte"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1337
|
||||
#: src/common/text.c:1338
|
||||
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die die Einladung aussprach"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343
|
||||
#: src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1344
|
||||
msgid "The invite mask"
|
||||
msgstr "Die Einladungs-Maske"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1342
|
||||
#: src/common/text.c:1343
|
||||
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die die Einladung zurücknahm"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1347
|
||||
#: src/common/text.c:1348
|
||||
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
||||
msgstr "Der Nick der Person, die den Modus setzte"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1348
|
||||
#: src/common/text.c:1349
|
||||
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
||||
msgstr "Die Moduszeichen (+/-)"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1349
|
||||
#: src/common/text.c:1350
|
||||
msgid "The mode letter"
|
||||
msgstr "Der Modusbuchstabe"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1350
|
||||
#: src/common/text.c:1351
|
||||
msgid "The channel it's being set on"
|
||||
msgstr "Der Channel, der eingestellt wird"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1355
|
||||
#: src/common/text.c:1356
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1357
|
||||
#: src/common/text.c:1358
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Voller Name"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1362
|
||||
#: src/common/text.c:1363
|
||||
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
||||
msgstr "Channelinformation/»ist ein IRC-Operator«"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1367
|
||||
#: src/common/text.c:1368
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Server-Information"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377
|
||||
#: src/common/text.c:1373 src/common/text.c:1378
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Untätig"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1378
|
||||
#: src/common/text.c:1379
|
||||
msgid "Signon time"
|
||||
msgstr "Zeitpunkt der Einwahl"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1383
|
||||
#: src/common/text.c:1384
|
||||
msgid "Away reason"
|
||||
msgstr "Abwesenheitsgrund"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406
|
||||
#: src/common/text.c:1592
|
||||
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1407
|
||||
#: src/common/text.c:1593
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1399
|
||||
#: src/common/text.c:1400
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1404
|
||||
#: src/common/text.c:1405
|
||||
msgid "Real user@host"
|
||||
msgstr "Echter Benutzer@Host"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1405
|
||||
#: src/common/text.c:1406
|
||||
msgid "Real IP"
|
||||
msgstr "Echte IP"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
|
||||
#: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615
|
||||
#: src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432
|
||||
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1616
|
||||
msgid "Channel Name"
|
||||
msgstr "Channel-Name"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578
|
||||
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1579
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:246
|
||||
#: src/fe-gtk/textgui.c:390
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427
|
||||
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616
|
||||
#: src/common/text.c:1416 src/common/text.c:1422 src/common/text.c:1428
|
||||
#: src/common/text.c:1457 src/common/text.c:1575 src/common/text.c:1617
|
||||
msgid "Server Name"
|
||||
msgstr "Server-Name"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1416
|
||||
#: src/common/text.c:1417
|
||||
msgid "Raw Numeric or Identifier"
|
||||
msgstr "Zahl oder Bezeichner"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1426
|
||||
#: src/common/text.c:1427
|
||||
msgid "Nick of person who invited you"
|
||||
msgstr "Nick der Person, die Sie einlud"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787
|
||||
#: src/common/text.c:1433 src/fe-gtk/chanlist.c:787
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1436
|
||||
#: src/common/text.c:1437
|
||||
msgid "Nickname in use"
|
||||
msgstr "Nickname in Benutzung"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1437
|
||||
#: src/common/text.c:1438
|
||||
msgid "Nick being tried"
|
||||
msgstr "Nick wird versucht"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582
|
||||
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1583
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478
|
||||
#: src/common/text.c:1448 src/common/text.c:1479
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904
|
||||
#: src/common/text.c:1458 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467
|
||||
#: src/common/text.c:1463 src/common/text.c:1468
|
||||
msgid "Modes string"
|
||||
msgstr "Modusfolge"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520
|
||||
#: src/common/text.c:1561
|
||||
#: src/common/text.c:1478 src/common/text.c:1516 src/common/text.c:1521
|
||||
#: src/common/text.c:1562
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP-Adresse"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508
|
||||
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1509
|
||||
msgid "DCC Type"
|
||||
msgstr "DCC-Typ"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494
|
||||
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525
|
||||
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544
|
||||
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
|
||||
#: src/common/text.c:1485 src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1495
|
||||
#: src/common/text.c:1502 src/common/text.c:1522 src/common/text.c:1526
|
||||
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1545
|
||||
#: src/common/text.c:1554 src/common/text.c:1560
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Dateiname"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502
|
||||
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503
|
||||
msgid "Destination filename"
|
||||
msgstr "Zieldateiname"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533
|
||||
#: src/common/text.c:1505 src/common/text.c:1534
|
||||
msgid "CPS"
|
||||
msgstr "CPS"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1539
|
||||
#: src/common/text.c:1540
|
||||
msgid "Pathname"
|
||||
msgstr "Pfadname"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764
|
||||
#: src/common/text.c:1555 src/fe-gtk/dccgui.c:764
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763
|
||||
#: src/common/text.c:1561 src/fe-gtk/dccgui.c:763
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1565
|
||||
#: src/common/text.c:1566
|
||||
msgid "DCC String"
|
||||
msgstr "DCC Zeichenfolge"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1570
|
||||
#: src/common/text.c:1571
|
||||
msgid "Number of notify items"
|
||||
msgstr "Anzahl der Notify-Einträge"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1586
|
||||
#: src/common/text.c:1587
|
||||
msgid "Old Filename"
|
||||
msgstr "Alter Dateiname"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1587
|
||||
#: src/common/text.c:1588
|
||||
msgid "New Filename"
|
||||
msgstr "Neuer Dateiname"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1591
|
||||
#: src/common/text.c:1592
|
||||
msgid "Receiver"
|
||||
msgstr "Empfänger"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1596
|
||||
#: src/common/text.c:1597
|
||||
msgid "Hostmask"
|
||||
msgstr "Hostmaske"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1601
|
||||
#: src/common/text.c:1602
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1606
|
||||
#: src/common/text.c:1607
|
||||
msgid "The Packet"
|
||||
msgstr "Das Paket"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1610
|
||||
#: src/common/text.c:1611
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr "Sekunden"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1614
|
||||
#: src/common/text.c:1615
|
||||
msgid "Nick of person who have been invited"
|
||||
msgstr "Nick der Person, die eingeladen wurde"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1621
|
||||
#: src/common/text.c:1622
|
||||
msgid "Banmask"
|
||||
msgstr "Bann-Maske"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1622
|
||||
#: src/common/text.c:1623
|
||||
msgid "Who set the ban"
|
||||
msgstr "Wer setzte den Bann"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1623
|
||||
#: src/common/text.c:1624
|
||||
msgid "Ban time"
|
||||
msgstr "Bannzeit"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1663
|
||||
#: src/common/text.c:1664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing event %s.\n"
|
||||
"Loading default."
|
||||
msgstr "Fehler beim Abarbeiten von Ereignis %s.\nLade Standard"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:2430
|
||||
#: src/common/text.c:2431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot read sound file:\n"
|
||||
@@ -3145,11 +3145,11 @@ msgstr "Abbruch"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:767
|
||||
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:768
|
||||
msgid "Add New"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:772 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
|
||||
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:773 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "%d Bytes"
|
||||
msgid "Network send queue: %d bytes"
|
||||
msgstr "Netzwerk-Sendewarteschlange: %d Bytes"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
|
||||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||||
@@ -3237,148 +3237,148 @@ msgid ""
|
||||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||||
msgstr "Die Run Command Aktion führt die Daten in »Data 1« aus, als ob sie in die Eingabezeile eingegeben worden wären, in der die Tastenfolge gedrückt wurde. Daher kann »Data 1« Text, der in den Channel/Dialog gesendet wird, Befehle oder benutzerdefinierte Befehle enthalten. \\n trennt Befehle, so dass es möglich ist, mehrere Befehle auszuführen. Wenn Sie ein \\ im Text benötigen, geben Sie \\\\ ein."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"switch will be relative to the current position"
|
||||
msgstr "Die Change Page Aktion schaltet zwischen Reitern um. Tragen Sie in »Data 1« den Reiter ein, zu dem Sie wechseln wollen. Wenn in »Data 2« irgendetwas steht, dann ist die Umschaltung relativ zur aktuellen Position"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||||
msgstr "Die Insert in Buffer Aktion fügt den Inhalt von »Data 1« in die Zeile der Historie in dem die Tastenfolge gedrückt wurde an der gegenwärtigen Cursor-Position ein."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||||
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
|
||||
msgstr "Die Scroll Page Aktion rollt den Text eine Seite auf oder ab. Mögliche Werte für »Data 1«: Up, Down, +1 oder -1."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||||
"to the contents of Data 1"
|
||||
msgstr "Die Set Buffer Aktion setzt die Zeile der Historie in der die Tastenkombination gedrückt wurde auf den Wert von »Data 1«."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||||
msgstr "Die Last Command Aktion blättert eine Zeile in der Historie hoch."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||||
msgstr "Die Next Command Aktion blättert eine Zeile in der Historie abwärts."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||||
" last nick, not the next"
|
||||
msgstr "Diese Aktion vervollständigt einen unvöllständigen Nick oder Befehl. Wenn »Data 1« gesetzt ist, springt 2x [Tab] auf die letzte, nicht die nächste Möglichkeit."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
msgstr "Diese Aktion blättert durch die Liste der Nicknamen. Wenn »Data 1« gesetzt ist, wird hochgeblättert, sonst runter. "
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
||||
"list and replaces it if it finds a match"
|
||||
msgstr "Diese Aktion vergleicht das zuletzt Eingegebene mit der Textersetzungsliste und ersetzt es, wenn sie eine Entsprechung findet."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:182
|
||||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||||
msgstr "Diese Aktion bewegt den aktiven Reiter eine Position nach links."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
|
||||
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
||||
msgstr "Diese Aktion bewegt den aktiven Reiter eine Position nach rechts."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:186
|
||||
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
||||
msgstr "Diese Aktion bewegt die aktuelle Reitergruppe nach links."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:188
|
||||
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
||||
msgstr "Diese Aktion bewegt die aktuelle Reitergruppe nach rechts."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:189
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:190
|
||||
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
||||
msgstr "Eingabezeile in der Historie speichern, aber nicht absenden."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:200
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:201
|
||||
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden der Tastaturkürzel-Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:452 src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:455 src/fe-gtk/fkeys.c:745 src/fe-gtk/fkeys.c:751
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:756 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/fkeys.c:752
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:757 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:3239
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr "<leer>"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:709
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710
|
||||
msgid "Mod"
|
||||
msgstr "Mod"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710 src/fe-gtk/fkeys.c:805
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711 src/fe-gtk/fkeys.c:806
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Taste"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:712
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:720
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:721
|
||||
msgid ": Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ": Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:798
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:799
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Umschalt"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:801
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:803
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Strg"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:809
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
|
||||
msgid "Data 1"
|
||||
msgstr "Data 1"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
|
||||
msgid "Data 2"
|
||||
msgstr "Data 2"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:854
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:855
|
||||
msgid "Error opening keys config file\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Konfigurationsdatei fr die Tastatur\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1021
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
|
||||
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Tastenname %s in der Tastenbindungs-\nKonfigurationsdatei. Ladevorgang abgebrochen,\nbitte korrigiere %s/keybindings.conf\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1059
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
|
||||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||||
msgstr "Unbekannte Aktion %s in der Tastenbindungs-\nKonfigurationsdatei. Ladevorgang abgebrochen,\nbitte korrigiere %s/keybindings.conf\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1080
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
|
||||
@@ -3387,18 +3387,18 @@ msgid ""
|
||||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||||
msgstr "Erwarte Datenzeile (beginnend mit Dx{:|!}), aber bekam:\n%s\n\nLadevorgang abgebrochen, bitte korrigiere %s/keybindings\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1149
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
|
||||
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||||
msgstr "Tastenbindungs-Konfigurationsdatei ist defekt,\nLadevorgang abgebrochen, bitte korrigiere %s/keybindings\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
|
||||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:139
|
||||
msgid "Cannot write to that file."
|
||||
msgstr "Kann in diese Datei nicht schreiben."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:140
|
||||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:141
|
||||
msgid "Cannot read that file."
|
||||
msgstr "Kann diese Datei nicht lesen."
|
||||
|
||||
@@ -4276,19 +4276,19 @@ msgstr "_Laden …"
|
||||
msgid "_UnLoad"
|
||||
msgstr "_Entladen"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438
|
||||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:156 src/fe-gtk/textgui.c:438
|
||||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Speichern als …"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:100
|
||||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Rawlog (%s)"
|
||||
msgstr ": Rohdatenlogbuch (%s)"
|
||||
msgid ": Raw Log (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:130
|
||||
msgid "Clear rawlog"
|
||||
msgstr "Rohdatenlogbuch leeren"
|
||||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:153
|
||||
msgid "Clear Raw Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/search.c:61
|
||||
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user