Update Translations

This commit is contained in:
Eustachy Kapusta
2014-01-11 23:09:40 +01:00
parent 7337007fe2
commit 649e962e6d
53 changed files with 12896 additions and 897 deletions

265
po/nb.po
View File

@@ -3,15 +3,16 @@
#
# Translators:
# xtremesmw <neethan98@hotmail.ca>, 2013
# Thor K.H. <nitrolinken@gmail.com>, 2013
# Thor K.H. <nitrolinken@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-08 01:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 05:21+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Thor K.H. <nitrolinken@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "NICK <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt"
#: src/common/outbound.c:3929
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
msgstr "NOTICE <kallenavn/kanal> <melding>, sender ett varsel"
#: src/common/outbound.c:3931
msgid ""
@@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "QUERY [-nofocus] <kallenavn>, åpner et nytt vindu for private meldinger
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
msgstr "QUIET <treffmaske> [<stillhetstype>], demper alle som samsvarer med treffmasken i den nåværende kanal, hvis det støttes av tjeneren."
#: src/common/outbound.c:3943
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
@@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "UNLOAD <navn>, laster ut et tillegg eller skript"
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
msgstr "UNQUIET <treffmaske> [<treffmaske>...], fjerner dempingen av de spesifiserte maskene, hvis støttet av tjeneren."
#: src/common/outbound.c:3992
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
@@ -787,7 +788,7 @@ msgstr "Advarsel: tegnsettet \"%s\" er ukjent. Ingen konvertering vil bli brukt
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O er nå lagt til i varslingslisten."
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
@@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O er nå kjent som %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O utestenger %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
@@ -823,15 +824,15 @@ msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner halv-operatørprivilegiet fra %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner operatørprivilegiet fra %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner stemmeprivilegiet fra %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
@@ -839,7 +840,7 @@ msgstr ""
#: src/common/textevents.h:54
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O gir halv-operatørprivilegiet til %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
@@ -851,15 +852,15 @@ msgstr "%UKanal Brukere Emne"
#: src/common/textevents.h:66
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O setter flagg %C24$2$3%O på %C22$4%O"
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$tKanalflagg for %C22$1%O: %C24$2"
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O gir operatørprivilegiet til %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
@@ -867,7 +868,7 @@ msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner unntak for %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
@@ -875,11 +876,11 @@ msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner kanalpassord"
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner grense på antall brukere"
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O setter kanalens brukergrense til %C24$2%O"
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
@@ -903,91 +904,91 @@ msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O gir stemmeprivilegiet til %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
msgstr "%C23*%O$tTilkoblet... logger nå inn."
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
msgstr "%C23*%O$tKobler til %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
msgstr "%C20*%O$tTilkoblingen var ikke vellykket (%C20$1%O)"
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C24*%O$tMottok én CTCP-melding %C24$1%C fra %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
msgstr "%C24*%C$tMottok en CTCP-melding %C24$1%C fra %C18$2%C (til %C22$3%C)%O"
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C24*%O$tMottok én CTCP-lyd %C24$1%C fra %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
msgstr "%C24*%O$tMottok én CTCP-lyd %C24$1%C fra %C18$2%C (til %C22$3%O)"
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT til %C18$1%O ble avbrutt."
#: src/common/textevents.h:141
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
msgstr "%C24*%O$tTilkobling for DCC CHAT ble etablert mot %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:144
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT til %C18$1%O ble frakoblet (%C20$4%O)"
#: src/common/textevents.h:147
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
msgstr "%C24*%O$tMottok ett DCC CHAT tilbud fra %C18$1%O"
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
msgstr "%C24*%O$tTilbyr DCC CHAT til %C18$1%O"
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
msgstr "%C24*%O$tTilbyr allerede DCC CHAT til %C18$1%O"
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 tilkoblingsforsøk %C18$2%O feilet (%C20$3%O)"
#: src/common/textevents.h:159
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C23*%O$tMottok '%C23$1%C' fra %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:162
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
msgstr "%C16,17 Type Til/fra Status Størrelse Pos Fil "
#: src/common/textevents.h:165
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C20*%O$tMottok en ugyldig DCC-forespørsel fra %C18$1%O.%010%C23*%O$tPakkeinnholdet: %C23$2%O"
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C24*%O$tTilbyr '%C24$1%O' til %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:171
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
msgstr "%C23*%O$tInget slikt DCC-tilbud."
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' til %C18$1%O ble avbrutt."
#: src/common/textevents.h:177
msgid ""
@@ -1053,24 +1054,24 @@ msgstr ""
#: src/common/textevents.h:219
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
msgstr "%C20*%O$tFrakoblet (%C20$1%O)"
#: src/common/textevents.h:222
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
msgstr "%C24*%O$tFant din IP-adresse: %C30[%C24$1%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
msgstr "%O%C18$1%O lagt til i ignoreringslisten."
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
msgstr "%OIgnorering av %C18$1%O ble forandret."
#: src/common/textevents.h:234
#, c-format
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
msgstr "%C16,17 "
#: src/common/textevents.h:237
#, c-format
@@ -1079,11 +1080,11 @@ msgstr "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
msgstr "%O%C18$1%O ble fjernet fra ignoreringslisten."
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
msgstr "%OIgnoreringslisten er tom."
#: src/common/textevents.h:246
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
@@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr ""
#: src/common/textevents.h:279
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
msgstr "%C20*%O$tKallenavnet er ikke støttet, eller allerede i bruk. Bruk /NICK for å velge ett annet kallenavn."
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
@@ -1531,11 +1532,11 @@ msgstr "Utestengelsesmasken"
#: src/common/text.c:1176
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
msgstr "Kallenavnet til brukeren som dempet"
#: src/common/text.c:1177 src/common/text.c:1209
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
msgstr "Dempningsmasken"
#: src/common/text.c:1181
msgid "The nick who removed the key"
@@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr "Kallenavnet til brukeren som fjernet utestengelsen"
#: src/common/text.c:1208
msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing"
msgstr ""
msgstr "Kallenavnet til brukeren som fjernet dempningen"
#: src/common/text.c:1213
msgid "The nick of the person who did the exempt"
@@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "Navn på kanal"
#: src/common/text.c:1301
msgid "Mechanism"
msgstr ""
msgstr "Mekanisme"
#: src/common/text.c:1306 src/common/text.c:1314
msgid "Raw Numeric or Identifier"
@@ -2986,15 +2987,15 @@ msgstr "Bannlys"
#: src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""
msgstr "Unntak"
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""
msgstr "Unntatt"
#: src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""
msgstr "Invitasjoner"
#: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
@@ -3002,11 +3003,11 @@ msgstr "Inviter"
#: src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""
msgstr "Dempninger"
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr ""
msgstr "Dempet"
#: src/fe-gtk/banlist.c:346 src/fe-gtk/banlist.c:380
msgid "Copy mask"
@@ -3015,7 +3016,7 @@ msgstr "Kopiér maske"
#: src/fe-gtk/banlist.c:349
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
msgstr "%s på %s av %s"
#: src/fe-gtk/banlist.c:381
msgid "Copy entry"
@@ -3033,11 +3034,11 @@ msgstr "Du må velge en bannlysing."
#: src/fe-gtk/banlist.c:563
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å fjerne alle elementene fra %s?"
#: src/fe-gtk/banlist.c:721
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#: src/fe-gtk/banlist.c:722 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
@@ -3057,7 +3058,7 @@ msgstr "Listen for utestengelser kan kun åpnes opp mens du er i en kanal."
#: src/fe-gtk/banlist.c:789
msgid "Banlist initialization failed."
msgstr ""
msgstr "Initialisasjon av utestengelsesliste var ikke vellykket."
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
@@ -3576,7 +3577,7 @@ msgstr "Stopp ignorering"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
msgstr "Er du sikker på at du har lyst å tømme ignoreringslisten?"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
@@ -3910,7 +3911,7 @@ msgstr "_Automatisk bli med i kanal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1054
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
msgstr "Bli automatisk med i kanal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1088 src/fe-gtk/menu.c:1092
msgid "_Auto-Connect"
@@ -4140,15 +4141,15 @@ msgstr "Ko_ble til igjen"
#: src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
msgstr "_Bli med i en kanal..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1752
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
msgstr "_Liste av kanaler..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
msgstr "M_arkert som borte"
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "_Usermenu"
@@ -4204,7 +4205,7 @@ msgstr "_Vindu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1773
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
msgstr "_Utestengelsesliste..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "Character Chart..."
@@ -4216,7 +4217,7 @@ msgstr "Direkte prat..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1776
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
msgstr "Fil_overføringer"
#: src/fe-gtk/menu.c:1777
msgid "Friends List..."
@@ -4228,11 +4229,11 @@ msgstr "Ignorer-liste..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1779
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
msgstr "_Plugins og skript..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
msgstr "_Rå logg..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "URL Grabber..."
@@ -4404,17 +4405,17 @@ msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:736
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
msgstr ": Kanalmelding fra: %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:739
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
msgstr ": %u kanalmeldinger."
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:743
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Kanalmelding fra: %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:765
#, c-format
@@ -4429,7 +4430,7 @@ msgstr ": %u private meldinger, nylig fra: %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:772
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Privat melding fra: %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:818
#, c-format
@@ -4444,7 +4445,7 @@ msgstr ": %u filtilbud, nylig fra: %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:826
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Filtilbud fra: %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Version"
@@ -4468,11 +4469,11 @@ msgstr "_Last..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:270
msgid "_Unload"
msgstr ""
msgstr "Last _ut"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:273
msgid "_Reload"
msgstr ""
msgstr "Last på _nytt"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:146 src/fe-gtk/textgui.c:428
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
@@ -4498,7 +4499,7 @@ msgstr "XChat: Søk"
#: src/fe-gtk/search.c:175
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
msgstr "Søket nådde slutten, eller fant ingen treff."
#: src/fe-gtk/search.c:193
msgid "_Find"
@@ -4510,7 +4511,7 @@ msgstr "_Treff på store/små bokstaver"
#: src/fe-gtk/search.c:201
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
msgstr "Utfør et størrelsessensitivt søk."
#: src/fe-gtk/search.c:205
msgid "Search _backwards"
@@ -4518,7 +4519,7 @@ msgstr "Søk _baklengs"
#: src/fe-gtk/search.c:209
msgid "Search from the newest text line to the oldest."
msgstr ""
msgstr "Søk fra nyeste til eldste tekstlinje."
#: src/fe-gtk/search.c:213
msgid "_Highlight all"
@@ -4526,7 +4527,7 @@ msgstr "_Framhev alt"
#: src/fe-gtk/search.c:217
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
msgstr "Framhev alle treff, og understrek nåværende treff."
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
@@ -4534,11 +4535,11 @@ msgstr "R_egulært uttrykk"
#: src/fe-gtk/search.c:225
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
msgstr "Behandle søkestrengen som et regulært uttrykk."
#: src/fe-gtk/search.c:235
msgid "Close this box, but continue searching new lines."
msgstr ""
msgstr "Lukk denne boksen, men fortsett å søk igjennom nye linjer."
#: src/fe-gtk/search.c:237
msgid "Close and _Reset"
@@ -4548,7 +4549,7 @@ msgstr "Lukk og _tilbakestill"
msgid ""
"Close this box, reset highlighted search items, and stop searching new "
"lines."
msgstr ""
msgstr "Lukk denne boksen, tilbakestill framhevede søketreff, og stopp søking av nye linjer."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
@@ -4567,7 +4568,7 @@ msgstr "Brukernavn og faktisk navn kan ikke være blankt."
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
msgstr "Fremgangsmåte for identifikasjon mot tjener. For egendefinerte innloggingsmetoder kan du bruke tilkoblingskommandoer."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1650
#, c-format
@@ -4576,15 +4577,15 @@ msgstr "XChat: Rediger %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1672
msgid "Servers"
msgstr ""
msgstr "Tjenere"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1673
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
msgstr "Kanaler man automatisk blir med"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1674
msgid "Connect commands"
msgstr ""
msgstr "Tilkoblingskommandoer"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1686
msgid ""
@@ -4592,7 +4593,7 @@ msgid ""
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
msgstr "%n = kallenavn\n%p = passord\n%r = ekte navn\n%u = brukernavn"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1743
msgid "Key (Password)"
@@ -4612,7 +4613,7 @@ msgstr "Ikke prøv neste vert i listen når tilkoblingen feiler."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
msgstr "Koble automatisk til dette nettverket"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1811
msgid "Bypass proxy server"
@@ -4624,7 +4625,7 @@ msgstr "Bruk SSL for alle vertene på nettverket"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1816
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
msgstr "Akseptér ugyldige SSL-sertifikater"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1820
msgid "Use global user information"
@@ -4648,7 +4649,7 @@ msgstr "Br_ukernavn:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1827
msgid "Login method:"
msgstr ""
msgstr "Innloggingsmetode:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833 src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "Password:"
@@ -4656,7 +4657,7 @@ msgstr "Passord:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""
msgstr "Passord som brukes for innlogging. Ved tvil, la være blank."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1838
msgid "Character set:"
@@ -4758,7 +4759,7 @@ msgstr "Tsjekkisk"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Danish"
msgstr ""
msgstr "Dansk"
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Dutch"
@@ -4770,7 +4771,7 @@ msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Engelsk"
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Estonian"
@@ -4798,7 +4799,7 @@ msgstr "Gresk"
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Gujarati"
msgstr ""
msgstr "Gujarati"
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Hindi"
@@ -4810,7 +4811,7 @@ msgstr "Ungarsk"
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgstr "Indonesisk"
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Italian"
@@ -4826,7 +4827,7 @@ msgstr "Kanaresisk"
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
msgstr "Kinyarwanda"
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Korean"
@@ -4850,7 +4851,7 @@ msgstr "Malayisk"
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Malayalam"
msgstr ""
msgstr "Malayalam"
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Norwegian (Bokmal)"
@@ -5097,7 +5098,7 @@ msgstr "Tolk %C, %B som en farge, fet skrift, osv...."
#: src/fe-gtk/setup.c:236
msgid "Graphical"
msgstr ""
msgstr "Grafisk"
#: src/fe-gtk/setup.c:244
msgid "A-Z, Ops first"
@@ -5153,11 +5154,11 @@ msgstr "Vis vertsnavn i brukerlisten"
#: src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""
msgstr "Vis ikoner for brukerprivilegier"
#: src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
msgstr "Vis grafiske ikoner i stedet for tekstsymboler i listen over brukere."
#: src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Color nicknames in userlist"
@@ -5169,7 +5170,7 @@ msgstr "Gir kallenavnene samme farge som i kanalen."
#: src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
msgstr "Vis opptelling av antall brukere i kanaler"
#: src/fe-gtk/setup.c:282
msgid "User list sorted by:"
@@ -5201,11 +5202,11 @@ msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:293
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
msgstr "Forsinkelsesindikator:"
#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
msgstr "Begrensningsmeter:"
#: src/fe-gtk/setup.c:301
msgid "Windows"
@@ -5261,7 +5262,7 @@ msgstr "Vis ikoner i kanaltreet"
#: src/fe-gtk/setup.c:338
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
msgstr "Vis prikket linje i kanaltreet"
#: src/fe-gtk/setup.c:339
msgid "Smaller text"
@@ -5325,7 +5326,7 @@ msgstr "Spør om nedlastingsmappe"
#: src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
msgstr "Lagre uten behandling"
#: src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Files and Directories"
@@ -5429,7 +5430,7 @@ msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:469
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
msgstr "Ignorér varsling mens vinduet er i fokus"
#: src/fe-gtk/setup.c:435
msgid "Tray Behavior"
@@ -5512,7 +5513,7 @@ msgstr "Vis borte én gang"
#: src/fe-gtk/setup.c:490
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
msgstr "Kun vis identiske borte-meldinger én gang."
#: src/fe-gtk/setup.c:491
msgid "Automatically unmark away"
@@ -5520,11 +5521,11 @@ msgstr "Automatisk fjern markering som borte"
#: src/fe-gtk/setup.c:491
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
msgstr "Sett deg selv som tilgjengelig før meldinger sendes."
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:525
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Annet"
#: src/fe-gtk/setup.c:494
msgid "Display MODEs in raw form"
@@ -5532,11 +5533,11 @@ msgstr "Vis MODEs i original form"
#: src/fe-gtk/setup.c:495
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
msgstr "WHOIS ved mottakelse av varslingsmelding"
#: src/fe-gtk/setup.c:495
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
msgstr "Sender en /WHOIS når en bruker som ligger i varslingslisten din kobler seg på."
#: src/fe-gtk/setup.c:496
msgid "Hide join and part messages"
@@ -5544,7 +5545,7 @@ msgstr "Skjul meldinger om brukere som blir med og forlater kanalen"
#: src/fe-gtk/setup.c:496
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
msgstr "Skjul join/part-meldinger som standard."
#: src/fe-gtk/setup.c:503
msgid "*!*@*.host"
@@ -5610,11 +5611,11 @@ msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
msgstr "Viser listene i kompakt modus"
#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
msgstr "Bruk mindre mellomrom mellom brukerlisten og radene for kanaltreet."
#: src/fe-gtk/setup.c:531
msgid "Use server time if supported"
@@ -5628,7 +5629,7 @@ msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
msgstr "Automatisk gjenopprett tilkoblinger til tjenere ved frakobling"
#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Auto reconnect delay:"
@@ -5751,7 +5752,7 @@ msgstr "Nyttig kun for datamaskiner med flere nettverksadresser."
#: src/fe-gtk/setup.c:596
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgstr "Filoverføringer"
#: src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "Get my address from the IRC server"
@@ -5821,11 +5822,11 @@ msgstr "Brukernavn:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1073
msgid "Select an Image File"
msgstr ""
msgstr "Velg ett bilde"
#: src/fe-gtk/setup.c:1109
msgid "Select Download Folder"
msgstr ""
msgstr "Velg nedlastningsmappe"
#: src/fe-gtk/setup.c:1118
msgid "Select font"
@@ -5837,15 +5838,15 @@ msgstr "Bla gjennom..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1357
msgid "Mark identified users with:"
msgstr ""
msgstr "Markér identifiserte brukere med:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1359
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr ""
msgstr "Markér ukjente brukere med:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1366
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
msgstr "Åpne datamappe"
#: src/fe-gtk/setup.c:1420
msgid "Select color"
@@ -5873,7 +5874,7 @@ msgstr "Bakgrunn:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1521
msgid "Selected Text"
msgstr ""
msgstr "Markert tekst"
#: src/fe-gtk/setup.c:1526
msgid "Interface Colors"
@@ -5885,7 +5886,7 @@ msgstr "Nye data:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1529
msgid "Marker line:"
msgstr ""
msgstr "Markeringslinje:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1530
msgid "New message:"
@@ -5893,7 +5894,7 @@ msgstr "Ny melding:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1531
msgid "Away user:"
msgstr ""
msgstr "Fraværende bruker:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1532
msgid "Highlight:"
@@ -5901,11 +5902,11 @@ msgstr "Uthev:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1534
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
msgstr "Stavekontroll:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1537
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
msgstr "Fargefjerning"
#: src/fe-gtk/setup.c:1634 src/fe-gtk/textgui.c:379
msgid "Event"
@@ -5949,7 +5950,7 @@ msgstr "Brukerliste"
#: src/fe-gtk/setup.c:1846
msgid "Channel switcher"
msgstr ""
msgstr "Kanalbytter"
#: src/fe-gtk/setup.c:1847
msgid "Colors"
@@ -5961,7 +5962,7 @@ msgstr "Prating"
#: src/fe-gtk/setup.c:1852
msgid "Sounds"
msgstr ""
msgstr "Lyder"
#: src/fe-gtk/setup.c:1854
msgid "Advanced"
@@ -5983,7 +5984,7 @@ msgstr "Kategorier"
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke plassere tre-navigasjonen på toppen eller bunnen!\nBytt til <b>Faner</B>-oppsettet fra <b>Vis</b>-menyen først."
#: src/fe-gtk/setup.c:2218
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
@@ -5991,7 +5992,7 @@ msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2224
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
msgstr "Alternativet for ekte navn kan ikke være tomt. Faller derfor tilbake til \"realname\"."
#: src/fe-gtk/setup.c:2231
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."