Update Translations

This commit is contained in:
Eustachy Kapusta
2014-01-11 23:09:40 +01:00
parent 7337007fe2
commit 649e962e6d
53 changed files with 12896 additions and 897 deletions

View File

@@ -4,13 +4,14 @@
# Translators:
# Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>, 2013
# Eros Palberti - Fabio Viola : How-Tux Team <admin@how-tux.com>, 2006
# Random_R, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-08 01:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-09 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Random_R\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr " %-20s non in linea\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Alcun canale aperto. Provare /join #<canale>\n"
msgstr "Nessun canale aperto. Provare /join #<canale>\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
@@ -352,11 +353,11 @@ msgstr "CHARSET [<codifica>], rileva o imposta la codifica usata per la connessi
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<quantità>], pulisce la finestra di testo corrente o la cronologia dei comandi"
#: src/common/outbound.c:3819
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
msgstr "CLOSE [-m], chiude l'attuale finestra/scheda o tutte quelle private"
#: src/common/outbound.c:3822
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
@@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "MOP, rende operatori tutti gli utenti nel canale attuale (bisogna essere
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
msgstr "MSG <soprannome> <messaggio>, invia un messaggio privato, messaggio \".\" per inviarlo all'ultimo soprannome contattato o con il prefisso \"=\" per avviare una chat DCC"
#: src/common/outbound.c:3922
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
@@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "RECV <testo>, invia dati in forma grezza a HexChat, come se venissero ri
#: src/common/outbound.c:3954
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
msgstr "RELOAD <nome>, ricarica un plugin o uno script"
#: src/common/outbound.c:3956
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
@@ -899,7 +900,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ha rimosso il quiet su %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$tCanale %C22$1%O url: %C24$2"
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
@@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "%C24*%O$tHai ricevuto un invito per %C22$1%O da %C18$2%O (%C29$3%O)"
#: src/common/textevents.h:252
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""
msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) è entrato"
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
@@ -1167,12 +1168,12 @@ msgstr "%C23*%O$tNotifica: %C18$1%C è in linea (%C29$3%O)"
#: src/common/textevents.h:318
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) abbandona"
#: src/common/textevents.h:321
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) ha abbandonato ($4)"
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
@@ -1205,7 +1206,7 @@ msgstr "%C24*%O$tRicerca dell'indirizzo IP per %C18$1%O..."
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
msgstr "%C23*%O$tAutenticazione SASL come %C18$1%O (%C24$2%O)"
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C29*%O$tConnected."
@@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "Nome del canale"
#: src/common/text.c:1301
msgid "Mechanism"
msgstr ""
msgstr "Meccanismo"
#: src/common/text.c:1306 src/common/text.c:1314
msgid "Raw Numeric or Identifier"
@@ -3120,7 +3121,7 @@ msgstr "Mostra solo:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
msgid "channels with"
msgstr "canali con"
msgstr "canali con, da"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:841
msgid "to"
@@ -3402,7 +3403,7 @@ msgstr "La funzione Insert in Buffer inserirà il contenuto di «Dati 1» nella
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
msgstr "Il comando Scroll Page scorre l'oggetto testo su o giù di una pagina o di una riga. Impostare Data 1 a Top, Bottom, Up, Down, +1 o -1."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
@@ -3643,7 +3644,7 @@ msgstr "_Niente, verrà selezionato successivamente un canale."
#: src/fe-gtk/joind.c:187
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Entra in questo canale:"
msgstr "_Entrare in questo canale:"
#: src/fe-gtk/joind.c:199
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
@@ -3651,7 +3652,7 @@ msgstr "Se si conosce il nome del canale nel quale si vuole entrare, digitarlo q
#: src/fe-gtk/joind.c:206
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "A_pri la finestra elenco canali"
msgstr "A_prire la finestra elenco canali"
#: src/fe-gtk/joind.c:213
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
@@ -3659,7 +3660,7 @@ msgstr "Il recupero dell'elenco dei canali potrebbe richiedere un minuto o due."
#: src/fe-gtk/joind.c:220
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "_Mostr_a sempre questo dialogo dopo la connessione"
msgstr "Mostr_are sempre questo dialogo dopo la connessione"
#: src/fe-gtk/maingui.c:437
msgid "Dialog with"
@@ -3692,7 +3693,7 @@ msgstr "Non chiedere la prossima volta."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1258
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Connesso a %i reti IRC."
msgstr "Reti IRC connesse %i."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1260
msgid "Are you sure you want to quit?"
@@ -3910,7 +3911,7 @@ msgstr "_Accesso automatico"
#: src/fe-gtk/menu.c:1054
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
msgstr "Accesso automatico al canale"
#: src/fe-gtk/menu.c:1088 src/fe-gtk/menu.c:1092
msgid "_Auto-Connect"
@@ -4140,15 +4141,15 @@ msgstr "_Riconnetti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
msgstr "E_tra in un canale..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1752
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
msgstr "E_lenco dei canali..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
msgstr "Contrassegna come _Assente"
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "_Usermenu"
@@ -4204,7 +4205,7 @@ msgstr "_Finestra"
#: src/fe-gtk/menu.c:1773
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
msgstr "Elenco dei _ban..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "Character Chart..."
@@ -4216,7 +4217,7 @@ msgstr "Chat diretta..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1776
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
msgstr "_Trasferimenti di file..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1777
msgid "Friends List..."
@@ -4228,11 +4229,11 @@ msgstr "Elenco utenti ignorati..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1779
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
msgstr "_Plugin e script..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
msgstr "Regist_ro grezzo..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "URL Grabber..."
@@ -4240,7 +4241,7 @@ msgstr "URL collezionati..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Azzera linea di demrcazione"
msgstr "Azzera linea di demarcazione"
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
msgid "_Copy Selection"
@@ -4468,11 +4469,11 @@ msgstr "_Carica..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:270
msgid "_Unload"
msgstr ""
msgstr "_Disattiva"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:273
msgid "_Reload"
msgstr ""
msgstr "_Ricarica"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:146 src/fe-gtk/textgui.c:428
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
@@ -4542,7 +4543,7 @@ msgstr "Chiude questa finestra, ma continua a cercare nuove righe."
#: src/fe-gtk/search.c:237
msgid "Close and _Reset"
msgstr "Chiudi e azzera"
msgstr "Chiudi e azze_ra"
#: src/fe-gtk/search.c:238
msgid ""
@@ -5072,11 +5073,11 @@ msgstr "Ordinare i soprannomi completati:"
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
msgstr "Numero di soprannomi completati:"
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
msgstr "Soglia di soprannomi da iniziare a elencare invece di completarli"
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "nicks."
@@ -5606,7 +5607,7 @@ msgstr "Caratteri alternativi:"
#: src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
msgstr "Separare le voci con virgole, senza spazi né prima né dopo."
#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Display lists in compact mode"
@@ -5618,13 +5619,13 @@ msgstr "Usa una spaziatura inferiore tra l'elenco utenti e l'albero dei canali"
#: src/fe-gtk/setup.c:531
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
msgstr "Usare l'ora del server se supportata"
#: src/fe-gtk/setup.c:531
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
msgstr "Mostra l'orario ottenuto dal server se è supportata l'estensione \"time-server\"."
#: src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
@@ -5646,7 +5647,7 @@ msgstr "Tipo di ban:"
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
msgstr "Tenta di usare questa maschera per i ban e i quite. (È richiesto irc_who_join)"
#: src/fe-gtk/setup.c:542 src/fe-gtk/setup.c:1853
msgid "Logging"