Update translations

This commit is contained in:
Patrick Griffis
2018-03-08 19:14:22 -05:00
parent f6333b592b
commit 16ee8eb233
53 changed files with 11236 additions and 22456 deletions

403
po/hi.po
View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
#
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2005
msgid ""
@@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:16+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
"hi/)\n"
"Language: hi\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5
@@ -257,9 +256,8 @@ msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "किक करने का कारण दें %s:"
#: src/common/hexchat.c:938
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "Sendfile"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:939
msgid "Dialog"
@@ -296,9 +294,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* बतौर रूट IRC चलाना वेबकूफी है! आपको एक उपयोक्ता \n"
" खाता बनाना चाहिये और उसे लॉगिन के लिये प्रयोग करना चाहिये.\n"
msgstr "* बतौर रूट IRC चलाना वेबकूफी है! आपको एक उपयोक्ता \n खाता बनाना चाहिये और उसे लॉगिन के लिये प्रयोग करना चाहिये.\n"
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
@@ -450,9 +446,7 @@ msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <mask> [<bantype>], मौजूदा चैनल से मास्क से मिलान करने वाले हर को प्रतिबंधित करता "
"है. अगर वे पहले से चैनल पर हैं तो यह उनको किक नहीं करता है (chanop होना आवश्यक)"
msgstr "BAN <mask> [<bantype>], मौजूदा चैनल से मास्क से मिलान करने वाले हर को प्रतिबंधित करता है. अगर वे पहले से चैनल पर हैं तो यह उनको किक नहीं करता है (chanop होना आवश्यक)"
#: src/common/outbound.c:3941
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -460,7 +454,8 @@ msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3942
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3943
@@ -477,20 +472,18 @@ msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3947
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr ""
"COUNTRY [-s] <code|wildcard>, देश कोड प्राप्त करता है, उदाहरण के लिये: au = "
"australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, देश कोड प्राप्त करता है, उदाहरण के लिये: au = australia"
#: src/common/outbound.c:3949
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"CTCP <nick> <message>, CTCP संदेश निक को भेजें, सामान्य संदेश VERSION और USERINFO हैं"
msgstr "CTCP <nick> <message>, CTCP संदेश निक को भेजें, सामान्य संदेश VERSION और USERINFO हैं"
#: src/common/outbound.c:3951
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3953
@@ -510,9 +503,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से चैनल आधा ऑपरेटर स्थिति हटाता है (chanop होना "
"जरूरी)"
msgstr "DEHOP <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से चैनल आधा ऑपरेटर स्थिति हटाता है (chanop होना जरूरी)"
#: src/common/outbound.c:3967
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
@@ -522,15 +513,13 @@ msgstr "DELBUTTON <name>, उपयोक्ता सूची के अंद
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEOP <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से चैनल ऑपरेटर स्थिति हटाता है (chanop होना जरूरी)"
msgstr "DEOP <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से चैनल ऑपरेटर स्थिति हटाता है (chanop होना जरूरी)"
#: src/common/outbound.c:3971
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEVOICE <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से ध्वनि स्थिति हटाता है (chanop होना जरूरी)"
msgstr "DEVOICE <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से ध्वनि स्थिति हटाता है (chanop होना जरूरी)"
#: src/common/outbound.c:3972
msgid "DISCON, Disconnects from server"
@@ -552,9 +541,7 @@ msgstr "ECHO <text>, स्थानीय रूप से पाठ मुद
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <command>, समादेश चलाता है. अगर -o फ्लैग का प्रयोग होता है तो आउटपुट "
"मौजूदा चैनल को जाता है, नहीं तो मौजूदा पाठ बॉक्स में मुद्रित हो जाता है"
msgstr "EXEC [-o] <command>, समादेश चलाता है. अगर -o फ्लैग का प्रयोग होता है तो आउटपुट मौजूदा चैनल को जाता है, नहीं तो मौजूदा पाठ बॉक्स में मुद्रित हो जाता है"
#: src/common/outbound.c:3980
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
@@ -564,9 +551,7 @@ msgstr "EXECCONT, SIGCONT प्रक्रिया भेजता है"
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9], मौजूदा सत्र में एक चलायमान निष्पादन को मारता है. अगर -9 दिया जाता है "
"तो प्रक्रिया SIGKILL हो जाता है"
msgstr "EXECKILL [-9], मौजूदा सत्र में एक चलायमान निष्पादन को मारता है. अगर -9 दिया जाता है तो प्रक्रिया SIGKILL हो जाता है"
#: src/common/outbound.c:3985
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -586,8 +571,7 @@ msgstr "FLUSHQ, मौजूदा सर्वर के प्रेषण क
#: src/common/outbound.c:3995
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
"GATE <host> [<port>], मेजबान के द्वारा प्रॉक्सी करता है, 23 में मूलभूत पोर्ट करता है"
msgstr "GATE <host> [<port>], मेजबान के द्वारा प्रॉक्सी करता है, 23 में मूलभूत पोर्ट करता है"
#: src/common/outbound.c:4000
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
@@ -608,20 +592,13 @@ msgid ""
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" मास्क - अनदेखा करने के लिये मेजबान मास्क करें, उदा: *!*@*.aol.com\n"
" प्रकार - अनदेखा करने के लिये आंकड़ा प्रकार, एक या सभी का:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" विकल्प - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n मास्क - अनदेखा करने के लिये मेजबान मास्क करें, उदा: *!*@*.aol.com\n प्रकार - अनदेखा करने के लिये आंकड़ा प्रकार, एक या सभी का:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n विकल्प - NOSAVE, QUIET"
#: src/common/outbound.c:4015
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <nick> [<channel>], किसी को चैनल में आमंत्रित करता है, मूलभूत रूप से मौजूदा चैनल "
"में (chanop आवश्यक)"
msgstr "INVITE <nick> [<channel>], किसी को चैनल में आमंत्रित करता है, मूलभूत रूप से मौजूदा चैनल में (chanop आवश्यक)"
#: src/common/outbound.c:4016
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -648,8 +625,7 @@ msgid ""
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4031
@@ -659,26 +635,21 @@ msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4034
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP, मौजूदा चैनल में सभी चैनलहाफ ऑपरेटर की ऑपरेटर स्थिति लेना (chanop होना जरूरी है)"
msgstr "MDEHOP, मौजूदा चैनल में सभी चैनलहाफ ऑपरेटर की ऑपरेटर स्थिति लेना (chanop होना जरूरी है)"
#: src/common/outbound.c:4036
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP, मौजूदा चैनल में सभी चैनल ऑपरेटर की ऑपरेटर स्थिति लेना (chanop होना जरूरी है)"
msgstr "MDEOP, मौजूदा चैनल में सभी चैनल ऑपरेटर की ऑपरेटर स्थिति लेना (chanop होना जरूरी है)"
#: src/common/outbound.c:4038
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <action>, मौजूदा चैनल में एक्शन भेजता है (एक्शन तृतीय पुरूष के रूप में लिखा जाता है, जैसे /"
"me jumps)"
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <action>, मौजूदा चैनल में एक्शन भेजता है (एक्शन तृतीय पुरूष के रूप में लिखा जाता है, जैसे /me jumps)"
#: src/common/outbound.c:4042
#, fuzzy
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, मौजूदा चैनल में सभी उपयोक्ता को मास ऑपरेटर (chanop आवश्यक)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4044
msgid ""
@@ -691,8 +662,8 @@ msgstr "MOP, मौजूदा चैनल में सभी उपयोक
#: src/common/outbound.c:4048
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4051
@@ -756,21 +727,17 @@ msgstr "QUOTE <text>, सर्वर में पाठ कच्चे रू
#: src/common/outbound.c:4077
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], मौजूदा सर्वर में पुनः जुड़ने के लिये /"
"RECONNECT के रूप में लाया सकता है या /RECONNECT ALL से सभी खुले सर्वर से फिर से जोड़कर"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], मौजूदा सर्वर में पुनः जुड़ने के लिये /RECONNECT के रूप में लाया सकता है या /RECONNECT ALL से सभी खुले सर्वर से फिर से जोड़कर"
#: src/common/outbound.c:4080
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], मौजूदा सर्वर में पुनः जुड़ने के लिये /"
"RECONNECT के रूप में लाया सकता है या /RECONNECT ALL से सभी खुले सर्वर से फिर से जोड़कर"
msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], मौजूदा सर्वर में पुनः जुड़ने के लिये /RECONNECT के रूप में लाया सकता है या /RECONNECT ALL से सभी खुले सर्वर से फिर से जोड़कर"
#: src/common/outbound.c:4082
msgid ""
@@ -792,14 +759,11 @@ msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4089
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, एक चैनल से संबंधित होता है औऱ शामिल होता "
"है"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, एक चैनल से संबंधित होता है औऱ शामिल होता है"
#: src/common/outbound.c:4092
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN <host> <port> <channel>, एक चैनल से संबंधित होता है औऱ शामिल होता है"
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, एक चैनल से संबंधित होता है औऱ शामिल होता है"
#: src/common/outbound.c:4096
msgid ""
@@ -811,8 +775,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], एक सर्वर से जोड़ता है, मूलभूत पोर्ट 6667 है"
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>], एक सर्वर से जोड़ता है, मूलभूत पोर्ट 6667 है"
#: src/common/outbound.c:4101
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -832,10 +795,9 @@ msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4107
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<topic>], अगर एक दिया हुआ है तो टॉपिक सेट करता है, अन्यथा मौजूदा टॉपिक "
"दिखाता है"
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<topic>], अगर एक दिया हुआ है तो टॉपिक सेट करता है, अन्यथा मौजूदा टॉपिक दिखाता है"
#: src/common/outbound.c:4109
msgid ""
@@ -861,8 +823,8 @@ msgstr "UNLOAD <name>, एक प्लगिन या स्क्रिप्
#: src/common/outbound.c:4120
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
"server."
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4121
@@ -871,7 +833,8 @@ msgstr "URL <url>, URL में ब्रॉउजर खोलता है"
#: src/common/outbound.c:4123
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4126
@@ -901,9 +864,7 @@ msgstr "उपयोग: %s\n"
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"उस समादेश पर कोई सहायता उपलब्ध है.\n"
msgstr "\nउस समादेश पर कोई सहायता उपलब्ध है.\n"
#: src/common/outbound.c:4201
msgid "No such command.\n"
@@ -972,9 +933,7 @@ msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि यह एक
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"%s मेजबाननाम हल नहीं कर सकता है\n"
"अपना IP सेटिंग जांचें!\n"
msgstr "%s मेजबाननाम हल नहीं कर सकता है\nअपना IP सेटिंग जांचें!\n"
#: src/common/server.c:875
msgid "Proxy traversal failed.\n"
@@ -990,8 +949,7 @@ msgstr "%s में अगला सर्वर में चक्रीय
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
"चेतावनी: \"%s\" संप्रतीक सेट अज्ञात है. %s संजाल के लिये कोई वार्तालाप लागू नहीं होगी."
msgstr "चेतावनी: \"%s\" संप्रतीक सेट अज्ञात है. %s संजाल के लिये कोई वार्तालाप लागू नहीं होगी."
#: src/common/textevents.h:7
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
@@ -1150,7 +1108,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:145
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:148
@@ -1184,8 +1143,8 @@ msgstr ""
#: src/common/textevents.h:169
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.%010%C23*%O"
"$tContents of packet: %C23$2%O"
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:172
@@ -1206,7 +1165,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:184
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:187
@@ -1219,7 +1179,8 @@ msgstr ""
#: src/common/textevents.h:193
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:196
@@ -1236,7 +1197,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:205
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:208
@@ -2012,9 +1974,7 @@ msgstr "प्रतिबंध समय"
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ध्वनि फाइल नहीं पढ़ सकता है:\n"
"%s"
msgstr "ध्वनि फाइल नहीं पढ़ सकता है:\n%s"
#: src/common/util.c:119
msgid "Remote host closed socket"
@@ -3373,10 +3333,7 @@ msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
"फाइल अभिगम नहीं कर सकता: %s\n"
"%s.\n"
"पुनर्बहाली संभव नहीं."
msgstr "फाइल अभिगम नहीं कर सकता: %s\n%s.\nपुनर्बहाली संभव नहीं."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
@@ -3528,10 +3485,7 @@ msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"पोर्ट खोलने में विफल:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "पोर्ट खोलने में विफल:\n\n%s"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
msgid "Search buffer is empty.\n"
@@ -3549,18 +3503,18 @@ msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
@@ -3571,65 +3525,50 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
@@ -3775,9 +3714,8 @@ msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:210
#, fuzzy
msgid "O_pen the channel list."
msgstr "इसमें चैनल खोलें:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
@@ -4077,9 +4015,8 @@ msgstr ""
#. sep
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
#, fuzzy
msgid "Edit This Menu"
msgstr "यह मीनू संपादित करें..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
msgid "Marker line disabled."
@@ -4106,9 +4043,8 @@ msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1396
#, fuzzy
msgid "Retrieve channel list"
msgstr "चैनल छोड़े:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
msgid " has been build without plugin support."
@@ -4200,9 +4136,9 @@ msgid "User Defined Commands - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1538
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Userlist Popup menu - %s"
msgstr "उपयोक्ता सूची पॉपअप..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1546
#, c-format
@@ -4238,38 +4174,32 @@ msgid "He_xChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1758
#, fuzzy
msgid "Network Li_st"
msgstr "संजाल सेटअप"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1761
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
#, fuzzy
msgid "Server Tab"
msgstr "सर्वर टैब..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
#, fuzzy
msgid "Channel Tab"
msgstr "चैनल टैब..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
#, fuzzy
msgid "Server Window"
msgstr "सर्वर विंडो..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
#, fuzzy
msgid "Channel Window"
msgstr "चैनल विंडो..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
#, fuzzy
msgid "_Load Plugin or Script"
msgstr "भारित करने के लिये प्लगिन या स्क्रिप्ट चुनें"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576
msgid "_Quit"
@@ -4293,9 +4223,8 @@ msgid "_User List"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
#, fuzzy
msgid "U_ser List Buttons"
msgstr "उपयोक्ता सूची बटन..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
msgid "M_ode Buttons"
@@ -4342,14 +4271,12 @@ msgid "_Reconnect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1804
#, fuzzy
msgid "_Join a Channel"
msgstr "चैनल में शामिल हों"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1805
#, fuzzy
msgid "Channel _List"
msgstr "चैनेल"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Marked _Away"
@@ -4369,49 +4296,40 @@ msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1815
#, fuzzy
msgid "Auto Replace"
msgstr "स्वतः बदलें..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1816
#, fuzzy
msgid "CTCP Replies"
msgstr "CTCP उत्तर..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1817
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons"
msgstr "संवाद बटन..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1818
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1819
#, fuzzy
msgid "Text Events"
msgstr "पाठ घटना..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1820
#, fuzzy
msgid "URL Handlers"
msgstr "URL नियंत्रक..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1821
#, fuzzy
msgid "User Commands"
msgstr "उपयोक्ता समादेश..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1822
#, fuzzy
msgid "User List Buttons"
msgstr "उपयोक्ता सूची बटन..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1823
#, fuzzy
msgid "User List Popup"
msgstr "उपयोक्ता सूची पॉपअप..."
msgstr ""
#. 52
#: src/fe-gtk/menu.c:1825
@@ -4419,29 +4337,24 @@ msgid "_Window"
msgstr "विंडो (_W)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1826
#, fuzzy
msgid "_Ban List"
msgstr "प्रतिबंध सूची"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1828
#, fuzzy
msgid "Direct Chat"
msgstr "सीधी बात..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1829
#, fuzzy
msgid "File _Transfers"
msgstr "फाइल स्थानांतरण"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1830
#, fuzzy
msgid "Friends List"
msgstr "प्रतिबंध सूची"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1831
#, fuzzy
msgid "Ignore List"
msgstr "सूची अनदेखा करें..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1832
msgid "_Plugins and Scripts"
@@ -4453,9 +4366,8 @@ msgstr ""
#. 61
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
#, fuzzy
msgid "_URL Grabber"
msgstr "URL प्राप्तकर्ता..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1836
msgid "Reset Marker Line"
@@ -4474,18 +4386,16 @@ msgid "C_lear Text"
msgstr "पाठ साफ करें"
#: src/fe-gtk/menu.c:1840
#, fuzzy
msgid "Save Text"
msgstr "पाठ सहेजें..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1842
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1843
#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr "पाठ खोजें..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1844
msgid "Search Next"
@@ -5158,19 +5068,16 @@ msgid "Window opacity:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
#, fuzzy
msgid "Timestamps"
msgstr "समय चिह्न"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:167
#, fuzzy
msgid "Enable timestamps"
msgstr "काल पदचाप सक्रिय करें"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:168
#, fuzzy
msgid "Timestamp format:"
msgstr "काल पदचाप प्रारूप:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
@@ -5205,9 +5112,8 @@ msgid "Input Box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:192
#, fuzzy
msgid "Use the text box font and colors"
msgstr "पाठ बॉक्स फंट व रंग का प्रयोग करें"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
@@ -5268,14 +5174,12 @@ msgid "Graphical"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:223
#, fuzzy
msgid "A-Z, ops first"
msgstr "A-Z, ऑपरेटर पहले"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:225
#, fuzzy
msgid "Z-A, ops last"
msgstr "Z-A, ऑपरेटर अंतिम"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Z-A"
@@ -5549,9 +5453,8 @@ msgid "Chat window"
msgstr "बातचीत विंडो"
#: src/fe-gtk/setup.c:363
#, fuzzy
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Bytes per Second)"
msgstr "अधिकतम फाइल स्थानांतरण गति (बाइट्स प्रति सेकेंड)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One upload:"
@@ -5792,8 +5695,8 @@ msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:564
@@ -5802,8 +5705,8 @@ msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:565
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:570
@@ -5854,7 +5757,8 @@ msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
@@ -5931,18 +5835,16 @@ msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:625
#, fuzzy
msgid "All connections"
msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "IRC server only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:627
#, fuzzy
msgid "DCC only"
msgstr "डीसीसी क़िस्म"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:633
msgid "Your Address"
@@ -5966,11 +5868,9 @@ msgstr "IRC सर्वर से मेरा पता लीजिये"
#: src/fe-gtk/setup.c:639
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
"आपके वास्तविक पता के लिये IRC सर्वर से पूछता है. इसका उपयोग करें अगर आपके पास 192.168.*."
"* पता है!"
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "आपके वास्तविक पता के लिये IRC सर्वर से पूछता है. इसका उपयोग करें अगर आपके पास 192.168.*.* पता है!"
#: src/fe-gtk/setup.c:640
msgid "DCC IP address:"
@@ -5981,14 +5881,12 @@ msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "दावा करें कि आप इस सूची पर हैं जब आप फाइल का प्रस्ताव भेज रहे हैं."
#: src/fe-gtk/setup.c:642
#, fuzzy
msgid "First DCC listen port:"
msgstr "पहला DCC प्रेषण पोर्ट:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:643
#, fuzzy
msgid "Last DCC listen port:"
msgstr "अंतिम DCC प्रेषण पोर्ट:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "!Leave ports at zero for full range."
@@ -6207,8 +6105,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
msgid ""
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
@@ -6221,11 +6118,7 @@ msgid ""
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*WARNING*\nAuto accepting DCC to your home directory\ncan be dangerous and is exploitable. Eg:\nSomeone could send you a .bash_profile"
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
#, c-format
@@ -6339,8 +6232,8 @@ msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
"setting.\n"
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
" setting.\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
@@ -6356,13 +6249,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Error parsing event %s.\n"
#~ "Loading default."
#~ msgstr ""
#~ "%s की व्याख्या में त्रुटि.\n"
#~ "मूलभूत लोड कर रहा है."
#~ msgid "Character Chart..."
#~ msgstr "संप्रतीक चार्ट..."