mirror of
https://github.com/ZoiteChat/zoitechat.git
synced 2026-03-10 07:50:19 +00:00
Update translations
This commit is contained in:
343
po/eu.po
343
po/eu.po
@@ -1,24 +1,23 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>, 2004
|
||||
# Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2012
|
||||
# Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2014
|
||||
# Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2012,2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
|
||||
"eu/)\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/eu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5
|
||||
@@ -259,9 +258,8 @@ msgid "Enter reason to kick %s:"
|
||||
msgstr "Sartu %s botatzeko arrazoia:"
|
||||
|
||||
#: src/common/hexchat.c:938
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send File"
|
||||
msgstr "_Bidali fitxategi bat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/hexchat.c:939
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
@@ -298,9 +296,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* root bezala IRCa erabiltzia ez da ona! Erabiltzaile kontu\n"
|
||||
" berri bat sortu beharko zenuke eta honekin sartu.\n"
|
||||
msgstr "* root bezala IRCa erabiltzia ez da ona! Erabiltzaile kontu\n berri bat sortu beharko zenuke eta honekin sartu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
||||
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
||||
@@ -317,8 +313,7 @@ msgstr "EZ"
|
||||
#: src/common/ignore.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CTCP ugariegi jasotzen hari zara %s(r)engandik, %s ignoratu egingo da.\n"
|
||||
msgstr "CTCP ugariegi jasotzen hari zara %s(r)engandik, %s ignoratu egingo da.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -420,9 +415,7 @@ msgstr "Plugin hori kargatzeari uko egiten ari da.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3929
|
||||
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADDBUTTON <izena> <ekintza>, botoi bat gehitzen du erabiltzaile zerrendaren "
|
||||
"azpian"
|
||||
msgstr "ADDBUTTON <izena> <ekintza>, botoi bat gehitzen du erabiltzaile zerrendaren azpian"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3930
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -463,7 +456,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3942
|
||||
msgid ""
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
|
||||
"connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3943
|
||||
@@ -490,7 +484,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3951
|
||||
msgid ""
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
|
||||
"rejoins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3953
|
||||
@@ -514,24 +509,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3967
|
||||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DELBUTTON <izena>, erabiltzaile zerrendaren azpitik botoi bat ezabatzen du"
|
||||
msgstr "DELBUTTON <izena>, erabiltzaile zerrendaren azpitik botoi bat ezabatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3969
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
||||
"(needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEOP <ezizena>, uneko kanalean chanop egoera kentzen dio aukeratutako "
|
||||
"ezizenari (chanop egoera behar da)"
|
||||
msgstr "DEOP <ezizena>, uneko kanalean chanop egoera kentzen dio aukeratutako ezizenari (chanop egoera behar da)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3971
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
|
||||
"(needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEVOICE <ezizena>, uneko kanalean voice egoera kentzen dio aukeratutako "
|
||||
"ezizenari <chanop egoera behar da>"
|
||||
msgstr "DEVOICE <ezizena>, uneko kanalean voice egoera kentzen dio aukeratutako ezizenari <chanop egoera behar da>"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3972
|
||||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||||
@@ -637,8 +627,7 @@ msgid ""
|
||||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||||
" Use -m to match case\n"
|
||||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
|
||||
"string '-r'"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4031
|
||||
@@ -656,16 +645,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4038
|
||||
msgid ""
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
|
||||
"the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4042
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEOP <ezizena>, uneko kanalean chanop egoera kentzen dio aukeratutako "
|
||||
"ezizenari (chanop egoera behar da)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4044
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -678,8 +664,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4048
|
||||
msgid ""
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
|
||||
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
|
||||
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4051
|
||||
@@ -710,14 +696,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4062
|
||||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OP <ezizena>, chanop egoera ematen dio erabiltzaileari (chanop behar da)"
|
||||
msgstr "OP <ezizena>, chanop egoera ematen dio erabiltzaileari (chanop behar da)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4064
|
||||
msgid ""
|
||||
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PART [<kanala>] [<arrazoia>], kanaletik irteten da, unekotik lehenetsita"
|
||||
msgstr "PART [<kanala>] [<arrazoia>], kanaletik irteten da, unekotik lehenetsita"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4066
|
||||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||||
@@ -745,8 +729,8 @@ msgstr "QUOTE <mezua>, mezua era lauean bidaltzen dio zerbitzariari"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4077
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
|
||||
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"reconnect to all the open servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -793,9 +777,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||||
"is 6667"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SERVER <ostalaria> [<ataka>] [<pasahitza>], zerbitzari batera konektatzen "
|
||||
"da, lehenetsitako ataka 6667 da"
|
||||
msgstr "SERVER <ostalaria> [<ataka>] [<pasahitza>], zerbitzari batera konektatzen da, lehenetsitako ataka 6667 da"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4101
|
||||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||||
@@ -815,10 +797,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4107
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TOPIC [<gaia>], zerbait ematen bada gaia hori ezartzen du, bestela uneko "
|
||||
"gaia erakusten du"
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||||
"topic"
|
||||
msgstr "TOPIC [<gaia>], zerbait ematen bada gaia hori ezartzen du, bestela uneko gaia erakusten du"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4109
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -832,8 +813,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4116
|
||||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UNBAN <maskara> [<maskara>...], espezifikatutako maskarei debekua kentzen die"
|
||||
msgstr "UNBAN <maskara> [<maskara>...], espezifikatutako maskarei debekua kentzen die"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4117
|
||||
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||||
@@ -845,8 +825,8 @@ msgstr "UNLOAD <izena>, plugin edo skript-a deskargatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4120
|
||||
msgid ""
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
|
||||
"server."
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
|
||||
" server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4121
|
||||
@@ -855,7 +835,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4123
|
||||
msgid ""
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
|
||||
"userlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4126
|
||||
@@ -885,9 +866,7 @@ msgstr "Erabilera: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No help available on that command.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez dago laguntzarik eskuragarri komando horrentzat.\n"
|
||||
msgstr "\nEz dago laguntzarik eskuragarri komando horrentzat.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4201
|
||||
msgid "No such command.\n"
|
||||
@@ -956,9 +935,7 @@ msgstr "Ziur zaude SSL erabiltzeko gai den zerbitzari eta ataka dela?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||||
"Check your IP Settings!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin da ebatzi %s ostalari-izena\n"
|
||||
"Egiaztatu zure IP ezarpenak!\n"
|
||||
msgstr "Ezin da ebatzi %s ostalari-izena\nEgiaztatu zure IP ezarpenak!\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/server.c:875
|
||||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||||
@@ -974,9 +951,7 @@ msgstr "Hurrengo zerbitzarira %s-n ziklatzen...\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||||
"network %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oharra: \"%s\" karaktere-jokoa ezezaguna da. Ez da konbertsiorik aplikatu %s "
|
||||
"sarearentzat."
|
||||
msgstr "Oharra: \"%s\" karaktere-jokoa ezezaguna da. Ez da konbertsiorik aplikatu %s sarearentzat."
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:7
|
||||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||||
@@ -1135,7 +1110,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:145
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:148
|
||||
@@ -1169,8 +1145,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.%010%C23*%O"
|
||||
"$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
|
||||
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:172
|
||||
@@ -1191,7 +1167,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:184
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:187
|
||||
@@ -1204,7 +1181,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:196
|
||||
@@ -1221,7 +1199,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:205
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:208
|
||||
@@ -1997,9 +1976,7 @@ msgstr "Debekuaren denbora"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot read sound file:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin da soinu fitxategia irakurri:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Ezin da soinu fitxategia irakurri:\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/common/util.c:119
|
||||
msgid "Remote host closed socket"
|
||||
@@ -3358,10 +3335,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot access file: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Resuming not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin da fitxategira iritsi: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Berrekitea ezinezkoa."
|
||||
msgstr "Ezin da fitxategira iritsi: %s\n%s.\nBerrekitea ezinezkoa."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3513,10 +3487,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to open font:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huts egin da letra tipoa irekitzen:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Huts egin da letra tipoa irekitzen:\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
|
||||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||||
@@ -3534,18 +3505,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
|
||||
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
|
||||
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
|
||||
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
|
||||
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
|
||||
"text run then enter \\\\"
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
|
||||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||||
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
|
||||
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
|
||||
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
|
||||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
|
||||
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
|
||||
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
|
||||
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
|
||||
@@ -3560,39 +3531,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
|
||||
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||||
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
|
||||
"the contents of Data 1"
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||||
"to the contents of Data 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
|
||||
"- the same as pressing up in a shell"
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
|
||||
"- the same as pressing down in a shell"
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
|
||||
"last nick, not the next"
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||||
" last nick, not the next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
|
||||
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||||
@@ -3745,9 +3716,8 @@ msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/joind.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "O_pen the channel list."
|
||||
msgstr "Ireki kanalak hemen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/joind.c:216
|
||||
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
|
||||
@@ -4047,9 +4017,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sep
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit This Menu"
|
||||
msgstr "Editatu menu hau..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
|
||||
msgid "Marker line disabled."
|
||||
@@ -4076,9 +4045,8 @@ msgid "Marker line state unknown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retrieve channel list"
|
||||
msgstr "Irten kanaletik:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
|
||||
msgid " has been build without plugin support."
|
||||
@@ -4170,9 +4138,9 @@ msgid "User Defined Commands - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1538
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Userlist Popup menu - %s"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile zerrenda agerrarazi..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1546
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4208,38 +4176,32 @@ msgid "He_xChat"
|
||||
msgstr "He_xChat"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network Li_st"
|
||||
msgstr "Sare z_errenda..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1761
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Berria"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server Tab"
|
||||
msgstr "Zerbitzari fitxa..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channel Tab"
|
||||
msgstr "Kanal fitxa..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server Window"
|
||||
msgstr "Zerbitzari leihoa..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channel Window"
|
||||
msgstr "Kanalaren leihoa..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Load Plugin or Script"
|
||||
msgstr "Aukeratu kargatzeko plugin edo skript bat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
@@ -4263,9 +4225,8 @@ msgid "_User List"
|
||||
msgstr "_Erabiltzaile zerrenda"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "U_ser List Buttons"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-zerrenda botoiak..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
|
||||
msgid "M_ode Buttons"
|
||||
@@ -4312,14 +4273,12 @@ msgid "_Reconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join a Channel"
|
||||
msgstr "_Sartu gelara"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channel _List"
|
||||
msgstr "Kanala"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1808
|
||||
msgid "Marked _Away"
|
||||
@@ -4339,48 +4298,40 @@ msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Hobespenak"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto Replace"
|
||||
msgstr "Automatikoki ordezkatu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CTCP Replies"
|
||||
msgstr "CTCP erantzunak..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dialog Buttons"
|
||||
msgstr "Elkarrizketa botoiak..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1818
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text Events"
|
||||
msgstr "Testu gertaera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL Handlers"
|
||||
msgstr "URL maneiatzaileak..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Commands"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile komandoak..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User List Buttons"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-zerrenda botoiak..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User List Popup"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile zerrenda agerrarazi..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 52
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1825
|
||||
@@ -4388,29 +4339,24 @@ msgid "_Window"
|
||||
msgstr "_Leihoa"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ban List"
|
||||
msgstr "Debekatuen zerrenda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Direct Chat"
|
||||
msgstr "Elkarrizketa zuzena..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File _Transfers"
|
||||
msgstr "Fitxategi transferentziak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends List"
|
||||
msgstr "Lagun zerrenda..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore List"
|
||||
msgstr "Ignoratuen zerrenda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1832
|
||||
msgid "_Plugins and Scripts"
|
||||
@@ -4422,9 +4368,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 61
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_URL Grabber"
|
||||
msgstr "URL hartzailea..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1836
|
||||
msgid "Reset Marker Line"
|
||||
@@ -4443,18 +4388,16 @@ msgid "C_lear Text"
|
||||
msgstr "G_arbitu testua"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Text"
|
||||
msgstr "Gorde testua..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1842
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Bilatu"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Text"
|
||||
msgstr "Bilatu hurrengoa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1844
|
||||
msgid "Search Next"
|
||||
@@ -5127,19 +5070,16 @@ msgid "Window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timestamps"
|
||||
msgstr "Ordu arrastoak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable timestamps"
|
||||
msgstr "Ordu arrastoak gaitu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timestamp format:"
|
||||
msgstr "Ordu arrastoaren formatua:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
|
||||
msgid "See the strftime MSDN article for details."
|
||||
@@ -5174,9 +5114,8 @@ msgid "Input Box"
|
||||
msgstr "Sarrera kaxa"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use the text box font and colors"
|
||||
msgstr "Erabili textu kaxaren letra-tipo eta koloreak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:193
|
||||
msgid "Render colors and attributes"
|
||||
@@ -5237,14 +5176,12 @@ msgid "Graphical"
|
||||
msgstr "Grafikoa"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A-Z, ops first"
|
||||
msgstr "A-Z, Op-ak aurrena"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Z-A, ops last"
|
||||
msgstr "Z-A, Op-ak azkenak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:226
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
@@ -5760,8 +5697,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
|
||||
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
|
||||
" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:564
|
||||
@@ -5770,8 +5707,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
|
||||
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
|
||||
" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:570
|
||||
@@ -5822,7 +5759,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
|
||||
"irc_who_join)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
|
||||
@@ -5899,19 +5837,16 @@ msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikoa"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All connections"
|
||||
msgstr "Konexio guztiak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IRC server only"
|
||||
msgstr "IRC zerbitzariak soilik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DCC only"
|
||||
msgstr "DCC mota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:633
|
||||
msgid "Your Address"
|
||||
@@ -5935,11 +5870,9 @@ msgstr "Hartu nire IPa IRC zerbitzaritik"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
|
||||
"* address!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galdetu IRC zerbitzariari zure benetako helbidea. Erabili hau 192.168.*.* "
|
||||
"moduko helbidea baduzu."
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
|
||||
"192.168.*.* address!"
|
||||
msgstr "Galdetu IRC zerbitzariari zure benetako helbidea. Erabili hau 192.168.*.* moduko helbidea baduzu."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:640
|
||||
msgid "DCC IP address:"
|
||||
@@ -5950,14 +5883,12 @@ msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First DCC listen port:"
|
||||
msgstr "DCCa bidaltzeko lehen ataka:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last DCC listen port:"
|
||||
msgstr "DCCa bidaltzeok azken ataka:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:644
|
||||
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
||||
@@ -5988,9 +5919,8 @@ msgid "Proxy Authentication"
|
||||
msgstr "Proxy autentikazioa:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use authentication (HTTP or Socks5 only)"
|
||||
msgstr "Erabili autentikazioa (HTTP edo Socks5 soilik)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:654
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@@ -6177,15 +6107,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
|
||||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egindako ezarpen aldaketa batzuk berrabiaraztea behar dute guztizko efektua "
|
||||
"egin dezaten."
|
||||
msgstr "Egindako ezarpen aldaketa batzuk berrabiaraztea behar dute guztizko efektua egin dezaten."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2269
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6193,11 +6120,7 @@ msgid ""
|
||||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*OHARRA*\n"
|
||||
"DCCak automatikoki onartzea zure etxe karpetara\n"
|
||||
"kaltegarria izan daiteke. Adibidez norbaitek\n"
|
||||
".bash_profile fitxategia bidali dezake"
|
||||
msgstr "*OHARRA*\nDCCak automatikoki onartzea zure etxe karpetara\nkaltegarria izan daiteke. Adibidez norbaitek\n.bash_profile fitxategia bidali dezake"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6311,8 +6234,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
|
||||
"setting.\n"
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
|
||||
" setting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
|
||||
@@ -6328,15 +6251,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plugin unloaded\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sendfile"
|
||||
#~ msgstr "Bidali fitxategia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%C16,17 "
|
||||
#~ msgstr "%C16,17 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Character Chart..."
|
||||
#~ msgstr "Karaktere taula.."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Text..."
|
||||
#~ msgstr "Bilatu testua..."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user