mirror of
https://github.com/ZoiteChat/zoitechat.git
synced 2026-03-24 06:20:19 +00:00
Update translations
This commit is contained in:
343
po/bg.po
343
po/bg.po
@@ -1,8 +1,9 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# n0kS Phr33d0m <shibam@v-gz.cz.cc>, 2012
|
||||
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
|
||||
# n0kS Phr33d0m <shibam@v-gz.cz.cc>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10,14 +11,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
|
||||
"bg/)\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/bg/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5
|
||||
@@ -258,9 +258,8 @@ msgid "Enter reason to kick %s:"
|
||||
msgstr "Причина за изхвърлянето на %s:"
|
||||
|
||||
#: src/common/hexchat.c:938
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send File"
|
||||
msgstr "Изпращане на файл"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/hexchat.c:939
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
@@ -297,9 +296,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Да влизате в IRC като root е ГЛУПАВО! Направете си\n"
|
||||
" потребител и използвайте него.\n"
|
||||
msgstr "* Да влизате в IRC като root е ГЛУПАВО! Направете си\n потребител и използвайте него.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
||||
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
||||
@@ -436,8 +433,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3936
|
||||
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALLSERV <команда>, изпраща команда към всички сървъри, към които сте свързан"
|
||||
msgstr "ALLSERV <команда>, изпраща команда към всички сървъри, към които сте свързан"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3937
|
||||
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
|
||||
@@ -460,7 +456,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3942
|
||||
msgid ""
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
|
||||
"connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3943
|
||||
@@ -487,7 +484,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3951
|
||||
msgid ""
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
|
||||
"rejoins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3953
|
||||
@@ -511,8 +509,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3967
|
||||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DELBUTTON <име>, изтрива бутон от тези, които са под списъка с потребителите"
|
||||
msgstr "DELBUTTON <име>, изтрива бутон от тези, които са под списъка с потребителите"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3969
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -630,8 +627,7 @@ msgid ""
|
||||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||||
" Use -m to match case\n"
|
||||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
|
||||
"string '-r'"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4031
|
||||
@@ -649,18 +645,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4038
|
||||
msgid ""
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
|
||||
"the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ME <действие>, изпраща действието към текущата стая (действията трябва да са "
|
||||
"в трето лице. пример: /me скача)"
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr "ME <действие>, изпраща действието към текущата стая (действията трябва да са в трето лице. пример: /me скача)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4042
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MOP, масово дава операторски статус на всички потребители в дадената стая "
|
||||
"(изисква същия статус)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4044
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -669,14 +660,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4047
|
||||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MOP, масово дава операторски статус на всички потребители в дадената стая "
|
||||
"(изисква същия статус)"
|
||||
msgstr "MOP, масово дава операторски статус на всички потребители в дадената стая (изисква същия статус)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4048
|
||||
msgid ""
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
|
||||
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
|
||||
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4051
|
||||
@@ -740,8 +729,8 @@ msgstr "QUOTE <текст>, праща текста в чиста форма к
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4077
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
|
||||
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"reconnect to all the open servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -788,9 +777,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||||
"is 6667"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SERVER <хост> [<порт>] [<парола>], свързва се със сървър, стандартния порт е "
|
||||
"6667"
|
||||
msgstr "SERVER <хост> [<порт>] [<парола>], свързва се със сървър, стандартния порт е 6667"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4101
|
||||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||||
@@ -810,10 +797,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4107
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TOPIC [<тема>], настройва темата ако е дадената такава, ако не-показва "
|
||||
"текущата"
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||||
"topic"
|
||||
msgstr "TOPIC [<тема>], настройва темата ако е дадената такава, ако не-показва текущата"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4109
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -839,8 +825,8 @@ msgstr "UNLOAD <име>, отзарежда плъгин или скрипт"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4120
|
||||
msgid ""
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
|
||||
"server."
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
|
||||
" server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4121
|
||||
@@ -849,14 +835,13 @@ msgstr "URL <url>, отваря URL-то в браузъра ви"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4123
|
||||
msgid ""
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
|
||||
"userlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4126
|
||||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VOICE <прякор>, дава статуса \"voice\" на някой (изисква операторски статус "
|
||||
"в стаята)"
|
||||
msgstr "VOICE <прякор>, дава статуса \"voice\" на някой (изисква операторски статус в стаята)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4128
|
||||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||||
@@ -865,8 +850,7 @@ msgstr "WALLCHAN <съобщение>, изпраща съобщението д
|
||||
#: src/common/outbound.c:4130
|
||||
msgid ""
|
||||
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WALLCHOP <съобщение>, изпраща съобщение до всички оператори в текущата стая"
|
||||
msgstr "WALLCHOP <съобщение>, изпраща съобщение до всички оператори в текущата стая"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4163
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -882,9 +866,7 @@ msgstr "Употреба: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No help available on that command.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Няма налична помощ за тази команда.\n"
|
||||
msgstr "\nНяма налична помощ за тази команда.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4201
|
||||
msgid "No such command.\n"
|
||||
@@ -953,9 +935,7 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че това е SSL сървър и пра
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||||
"Check your IP Settings!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да се разбере името на хоста %s\n"
|
||||
"Проверете вашите IP настройки!\n"
|
||||
msgstr "Не може да се разбере името на хоста %s\nПроверете вашите IP настройки!\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/server.c:875
|
||||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||||
@@ -971,9 +951,7 @@ msgstr "Минава се към следващия сървър в %s...\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||||
"network %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: Кодовата таблица \"%s\" е непозната. Няма да има преобразуване за "
|
||||
"мрежата %s."
|
||||
msgstr "Внимание: Кодовата таблица \"%s\" е непозната. Няма да има преобразуване за мрежата %s."
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:7
|
||||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||||
@@ -1132,7 +1110,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:145
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:148
|
||||
@@ -1166,8 +1145,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.%010%C23*%O"
|
||||
"$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
|
||||
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:172
|
||||
@@ -1188,7 +1167,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:184
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:187
|
||||
@@ -1201,7 +1181,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:196
|
||||
@@ -1218,7 +1199,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:205
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:208
|
||||
@@ -1994,9 +1976,7 @@ msgstr "Време на забраната"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot read sound file:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Звуковият файл не може да бъде прочетен:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Звуковият файл не може да бъде прочетен:\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/common/util.c:119
|
||||
msgid "Remote host closed socket"
|
||||
@@ -3355,18 +3335,13 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot access file: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Resuming not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Няма достъп до файл: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Продължаването не възможно."
|
||||
msgstr "Няма достъп до файл: %s\n%s.\nПродължаването не възможно."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
|
||||
msgid ""
|
||||
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлът в папката за сваляне и по-голям от предлагания файл. Продължаването "
|
||||
"не е възможно."
|
||||
msgstr "Файлът в папката за сваляне и по-голям от предлагания файл. Продължаването не е възможно."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
|
||||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||||
@@ -3512,10 +3487,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to open font:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспех при отваряне на шрифта:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Неуспех при отваряне на шрифта:\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
|
||||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||||
@@ -3533,18 +3505,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
|
||||
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
|
||||
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
|
||||
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
|
||||
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
|
||||
"text run then enter \\\\"
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
|
||||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||||
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
|
||||
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
|
||||
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
|
||||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
|
||||
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
|
||||
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
|
||||
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
|
||||
@@ -3559,39 +3531,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
|
||||
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||||
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
|
||||
"the contents of Data 1"
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||||
"to the contents of Data 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
|
||||
"- the same as pressing up in a shell"
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
|
||||
"- the same as pressing down in a shell"
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
|
||||
"last nick, not the next"
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||||
" last nick, not the next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
|
||||
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||||
@@ -3618,9 +3590,7 @@ msgstr "Тази команда премества избраната група
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
||||
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внасяне на реда написан в полето за писане в историята, но без да се изпраща "
|
||||
"на сървъра"
|
||||
msgstr "Внасяне на реда написан в полето за писане в историята, но без да се изпраща на сървъра"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:218
|
||||
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
||||
@@ -3746,9 +3716,8 @@ msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/joind.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "O_pen the channel list."
|
||||
msgstr "Отваряне на стаи в:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/joind.c:216
|
||||
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
|
||||
@@ -4048,9 +4017,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sep
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit This Menu"
|
||||
msgstr "Редактиране на това меню..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
|
||||
msgid "Marker line disabled."
|
||||
@@ -4077,9 +4045,8 @@ msgid "Marker line state unknown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retrieve channel list"
|
||||
msgstr "Напускане на стая"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
|
||||
msgid " has been build without plugin support."
|
||||
@@ -4171,9 +4138,9 @@ msgid "User Defined Commands - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1538
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Userlist Popup menu - %s"
|
||||
msgstr "Меню на списъка с потребители"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1546
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4209,38 +4176,32 @@ msgid "He_xChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network Li_st"
|
||||
msgstr "Настройки на мрежата"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1761
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server Tab"
|
||||
msgstr "Таб за сървъра"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channel Tab"
|
||||
msgstr "Таб за стая..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server Window"
|
||||
msgstr "Прозорец за сървър"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channel Window"
|
||||
msgstr "Прозорец за стая..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Load Plugin or Script"
|
||||
msgstr "Избор на плъгин или скрипт за зареждане"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
@@ -4264,9 +4225,8 @@ msgid "_User List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "U_ser List Buttons"
|
||||
msgstr "Бутони при потребителския списък..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
|
||||
msgid "M_ode Buttons"
|
||||
@@ -4313,14 +4273,12 @@ msgid "_Reconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join a Channel"
|
||||
msgstr "Влизане в стая"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channel _List"
|
||||
msgstr "Стая"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1808
|
||||
msgid "Marked _Away"
|
||||
@@ -4340,49 +4298,40 @@ msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto Replace"
|
||||
msgstr "Автоматично заменяне"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CTCP Replies"
|
||||
msgstr "CTCP отговори..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dialog Buttons"
|
||||
msgstr "Диалогови бутони..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Бързи клавиши..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text Events"
|
||||
msgstr "Текстови събития..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL Handlers"
|
||||
msgstr "Управление на URL-тата..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Commands"
|
||||
msgstr "Потребителски команди..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User List Buttons"
|
||||
msgstr "Бутони при потребителския списък..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User List Popup"
|
||||
msgstr "Меню на списъка с потребители"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 52
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1825
|
||||
@@ -4390,29 +4339,24 @@ msgid "_Window"
|
||||
msgstr "Прозорец"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ban List"
|
||||
msgstr "Списък със забранени потребители/адреси"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Direct Chat"
|
||||
msgstr "Директен чат..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File _Transfers"
|
||||
msgstr "Файлови трансфери"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends List"
|
||||
msgstr "Списък със забранени потребители/адреси"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore List"
|
||||
msgstr "Списък с игнорираните"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1832
|
||||
msgid "_Plugins and Scripts"
|
||||
@@ -4424,9 +4368,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 61
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_URL Grabber"
|
||||
msgstr "Улавяне на URL-та..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1836
|
||||
msgid "Reset Marker Line"
|
||||
@@ -4445,18 +4388,16 @@ msgid "C_lear Text"
|
||||
msgstr "Изчистване на текста"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Text"
|
||||
msgstr "Записване на текста..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1842
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Text"
|
||||
msgstr "Търсене из текста..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1844
|
||||
msgid "Search Next"
|
||||
@@ -5129,19 +5070,16 @@ msgid "Window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timestamps"
|
||||
msgstr "Време срещу всяка реплика"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable timestamps"
|
||||
msgstr "Вмъква времето на репликите"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timestamp format:"
|
||||
msgstr "Формат на отбелязване на времето:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
|
||||
msgid "See the strftime MSDN article for details."
|
||||
@@ -5176,9 +5114,8 @@ msgid "Input Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use the text box font and colors"
|
||||
msgstr "Използване на шрифта и цветовете на полето за текста"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:193
|
||||
msgid "Render colors and attributes"
|
||||
@@ -5239,14 +5176,12 @@ msgid "Graphical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A-Z, ops first"
|
||||
msgstr "A-Z, Операторите първо"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Z-A, ops last"
|
||||
msgstr "Z-A, Операторите последно"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:226
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
@@ -5461,9 +5396,7 @@ msgstr "Отваряне на инструментите в:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:328
|
||||
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отваряне на DCC, Игнориране, Списък с приятелчета и т.н. в отделни табове "
|
||||
"или прозорци?"
|
||||
msgstr "Отваряне на DCC, Игнориране, Списък с приятелчета и т.н. в отделни табове или прозорци?"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:335
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
@@ -5522,9 +5455,8 @@ msgid "Chat window"
|
||||
msgstr "Прозореца за разговори"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Bytes per Second)"
|
||||
msgstr "Максимална скорост за файловите трансфери (байтове в секунда)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:364
|
||||
msgid "One upload:"
|
||||
@@ -5765,8 +5697,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
|
||||
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
|
||||
" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:564
|
||||
@@ -5775,8 +5707,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
|
||||
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
|
||||
" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:570
|
||||
@@ -5827,7 +5759,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
|
||||
"irc_who_join)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
|
||||
@@ -5857,9 +5790,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:594
|
||||
msgid "Insert timestamps in logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вмъква времето на репликите\n"
|
||||
"в записаните разговори(логовете)"
|
||||
msgstr "Вмъква времето на репликите\nв записаните разговори(логовете)"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:595
|
||||
msgid "Log timestamp format:"
|
||||
@@ -5906,18 +5837,16 @@ msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All connections"
|
||||
msgstr "Връзката отказана"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:626
|
||||
msgid "IRC server only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DCC only"
|
||||
msgstr "DCC Вид"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:633
|
||||
msgid "Your Address"
|
||||
@@ -5941,11 +5870,9 @@ msgstr "Взимане на собствения адрес от IRC сървъ
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
|
||||
"* address!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пита IRC сървъра за истинския ви адрес. Използвайте това ако имате адрес от "
|
||||
"вида 192.168.*.*!"
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
|
||||
"192.168.*.* address!"
|
||||
msgstr "Пита IRC сървъра за истинския ви адрес. Използвайте това ако имате адрес от вида 192.168.*.*!"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:640
|
||||
msgid "DCC IP address:"
|
||||
@@ -5956,14 +5883,12 @@ msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
||||
msgstr "Заявяване, че сте на този адрес при изпращането на файлове"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First DCC listen port:"
|
||||
msgstr "Първи DCC порт за пращане:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last DCC listen port:"
|
||||
msgstr "Последен DCC порт за пращане:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:644
|
||||
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
||||
@@ -6182,15 +6107,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
|
||||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Някои от променените настройки изискват рестартиране на програмата преди да "
|
||||
"влезнат в действие."
|
||||
msgstr "Някои от променените настройки изискват рестартиране на програмата преди да влезнат в действие."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2269
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6198,11 +6120,7 @@ msgid ""
|
||||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*ВНИМАНИЕ*\n"
|
||||
"Автоматично приемане на DCC във вашата домашна папка\n"
|
||||
"може да бъде опасно и използваемо от други. Пример:\n"
|
||||
"Някой може да ви прати .bash_profile"
|
||||
msgstr "*ВНИМАНИЕ*\nАвтоматично приемане на DCC във вашата домашна папка\nможе да бъде опасно и използваемо от други. Пример:\nНякой може да ви прати .bash_profile"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6316,8 +6234,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
|
||||
"setting.\n"
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
|
||||
" setting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
|
||||
@@ -6333,6 +6251,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plugin unloaded\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Character Chart..."
|
||||
#~ msgstr "Таблица с символи..."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user